Главное меню
Архив новостей
О библиотеке
Документы
Отделы
Электронный каталог
Выбирай и Читай!
Краеведение
Конкурсы
Выставки
Большое чтение
Проекты
Для коллег
Спроси библиотекаря
Информ-страничка
О сайте
Контакты





Ирина Петровна Токмакова = Irina Petrovna Tokmakova

Ирина Петровна Токмакова – детский поэт, прозаик и переводчик детских стихов. Ее перу принадлежат несколько образовательных повестей-сказок для детей дошкольного возраста и классические переводы английских и шведских фольклорных стихов.

И.П. Токмакова родилась 3 марта 1929 года в Москве в семье инженера-электротехника Петра Карповича Манукова и детского врача Лидии Александровны Дилигентской. Жена художника-иллюстратора Льва Токмакова.

Стихи Ирина Петровна начала писать рано. В одном с ней классе училась дочь известного поэта В.И. Лебедева-Кумача. Стихи Ирины попали к нему, и он написал на них вполне серьезный отзыв, уважительно именуя Токмакову – «автор». Указав на недостатки, он все же обнаружил поэтические способности и посоветовал писать дальше. Но Ирина не собиралась становиться ни поэтом, ни писателем.

 

Всему виной случай?!...

Окончив с золотой медалью школу, Ирина Петровна поступила на филологический факультет МГУ. Университет она окончила с «отличием» и стала работать переводчиком. Однажды знакомый иностранец-швед, узнав, что она любит стихи, прислал ей в подарок книгу стихов и вместе с ней сборник шведских народных песенок для ее 6-летнего сына. Обе книги были на шведском языке. Ирина Петровна перевела шведские песенки на русский язык, а ее муж – художник Лев Токмаков, прочитав эти переводы, решил нарисовать к ним иллюстрации. Так появилась первая книжка И. Токмаковой «Водят пчелы хоровод». Было это в 1961 году. Потом вышли шотландские народные песенки «Крошка Вилли Винки», а затем ее собственные стихи, сказки, пьесы.



Предпосылки творчества…

Конечно, творческое начало имеет истоки в детстве человека. Та среда, в которой он растет, оказывает влияние на черты его характера, развитие его способностей, на все его будущее. Не исключением из этих простых правил стала и история проявления творческого дара И.П. Токмаковой, чудо рождения писателя.

Отец Ирины Петровны – Петр Карпович, очень занятый своей работой инженер-электрик, практически не играл со своей дочкой, зато иногда сажал ее, совсем маленькую, к себе на коленку и читал какое-нибудь стихотворение своего любимого А.С. Пушкина.

Мама будущей писательницы, Лидия Александровна, была не просто детский врач, она заведовала «Домом подкидышей», куда еще в тридцатые годы привозили маленьких детей, брошенных родителями. А уж во время войны… Но ведь не обязательно же всякая девочка, видевшая в двенадцать лет горе маленьких сирот, становится потом детским писателем.

Значит, всему причиной – случай… Если бы не приехал в Россию по делам господин Боргквист, энергетик из Швеции, ничего бы и не было. Он бы не познакомился с молодой переводчицей, не узнал бы, что она любит шведскую поэзию, не прислал бы ей в подарок для маленького сына книжку шведских детских народных песенок… Ну и что? Посмотрели бы картинки и поставили на полку.

Мужем Ирины Петровны стал Лев Алексеевич Токмаков – замечательный художник-график и большой знаток детских книг. Когда жена перевела для сына несколько шведских песенок, он отнес их в издательство, с этого времени Ирина Токмакова вошла в русскую детскую литературу так, будто была там всегда:

Сосны до неба хотят дорасти,
Небо ветвями хотят подмести,
Чтобы в течение года
Ясной стояла погода.

* * *
…Я надела платьице
С белою каймой.
Маленькая яблонька,
Подружись со мной.

Эти ласковые строчки появились через год после первых переводов. Совместно со своим мужем, Львом Токмаковым, Ирина Петровна издала маленькую книжечку «Деревья», которая сразу стала классикой. Так бывает. Бывают такие счастливые слова, стихи или проза, о которых язык не поворачивается сказать – «они написаны». Глупости! Они просто росли-росли и выросли. Как дерево, как девочка, как облако над рекой.


Взрослые – чудаки

Взрослые сразу замечают, что у И.П. Токмаковой – все родные. Если она записывает на бумаге разговоры какого-нибудь ежика, или едва заметного цветка, или очень капризного ветра, или собаки, которой никогда не было, потому что ее просто выдумали… – все слова всего сущего Ирина Петровна смело пишет от первого лица. Взрослые удивляются, восхищаются, умиляются. А дети, наверное, нет. Чего удивляться-то? Каждый Ребенок и Поэт и так знает: все на свете вместе. Правда, говорит всякий по-своему, но это пустяки. Возьми да переведи с цветочного, с ежиного, с волшебного. Токмакова так и делает:

Ложка – это ложка,
Ложкой суп едят.
Кошка – это кошка,
У кошки семь котят.

Тряпка – это тряпка,
Тряпкой вытру стол.
Шапка – это шапка,
Оделся и пошел.

А я придумал слово,
Смешное слово – плим.
Я повторяю снова:
Плим, плим, плим!

Вот прыгает и скачет
Плим, плим, плим!
И ничего не значит
Плим, плим, плим.

Говорят, один старый и очень знаменитый писатель любил читать эти стихи наизусть, а потом добавлял: «Запомните: вот это и есть детская литература». В 1979 и 1982 годах Ирина Петровна стала лауреатом международных почетных дипломов имени Ганса Христиана Андерсена, в 2002 году – лауреатом премии Льва Толстого «За вклад в развитие литературы для детей и детского чтения» в номинации «Художественная проза и поэзия» и всероссийской литературной премии имени Александра Степановича Грина. В 2003 году за произведения в области литературы и искусства для детей и юношества Токмакова получила звание лауреат Государственной премии Российской Федерации.


Запомните: вот это и есть детская литература…

Все творчество Ирины Токмаковой подтвердило эти слова. Появилась проза, пьесы и путевые заметки. Лучшие театры России ставят спектакли, основанные на пьесах «Морозко», «Заколдованное копытце», «Кукареку», «Звездоход Федя», «Звездные мастера» и многих других. Несколько пьес Ирина Петровна написала совместно с Софьей Прокофьевой: «Стрела Робин Гуда», «Андрей Стрелок и Марья Голубка», «Подарок для Снегурочки», «Иван-богатырь и Царь-Девица».

Некоторые книжки Ирины Токмаковой по-своему «взрослому смыслу» почти как учебники: «Аля, Кляксич и буква «А», «Может, Нуль не виноват?», «Вместе почитаем, вместе поиграем, или Приключения в Тутитамии», «Станем грамотеями, или В гостях у Мудрослова». Однако, с помощью этих повестей-игр можно научиться читать, считать и выучить основы грамматики. «Внутри» этих книжек не скучно, а уютно, интересно и весело.

Почти все книги Ирины Петровны нарисованы Львом Токмаковым, мужем и другом. Это настоящая песня в два голоса. И вместе они исполняют естественное желание взрослого человека – сделать ребенка счастливым.


Удивительные путешествия с книгами на разных языках

Ученые-лингвисты точно установили, что английские кошки, французские утки и китайские лошадки говорят совсем не так, как русские. Про русских мы пишем «мяу-мяу» или «кря-кря», а про английских… Впрочем, сами-то животные понятия не имеют, что у людей разные языки, и понимают они друг друга прекрасно. То же самое случится с детьми, если пригласить настоящего переводчика.

Гляди!
Гляди!
Вот он ползет.
Мистер Змея.
Мистер Нетног.
Мистер Прячьсяскорей.
Мистер Страх.
Мистер Яд.
Лучше уйди с дороги, дружок.
Не попадайся ему!
(Реми Акимаде «Змея»)

А ведь прав поэт из Нигерии Реми Акимаде. И совершенно права Ирина Токмакова, соединившая в одной детской книжке свои переводы и пересказы с самых разных человеческих языков. Вернемся на несколько лет назад…

Однажды молодая Ирина Токмакова сопровождала иностранных энергетиков – их было всего пятеро, но прибыли они из разных стран, так что молодой переводчице приходилось говорить на английском, французском и шведском языках одновременно. Шведский энергетик был пожилым человеком – он поразился тому, что молодая москвичка не только говорит на его родном языке, но и цитирует ему строки поэтов Швеции. Вернувшись в Стокгольм, он выслал Ирине Петровне сборник шведских народных песенок. Эта небольшая книжка, вынутая из посылки, по сути, круто изменит судьбу Токмаковой, хотя никто еще об этом не подозревал…

Если перечислить языки, с которых Ирина Петровна в настоящее время делает переводы, то список получится внушительный. Переводы с английского, армянского, болгарского, голландского, литовского, молдавского, немецкого, таджикского, узбекского, хинди, чешского, шведского и шотландского языков и, конечно же, это в основном поэзия для детей. Вы удивлены? Именно благодаря Токмаковой дети в СССР и в современной России познакомились и полюбили такие известные прозаические произведения как: «Удивительное путешествие Нильса Хольгерсена» шведской писательницы Сельмы Лагерлеф, «Питер Пен» шотландского писателя Джеймса Барри, «Ветер в ивах» английского писателя Кеннета Грема, «Муми-тролли» финской шведскоязычной писательницы Туве Янссон.

Хочется обратить внимание на одну из многих книг, переведенных И.П. Токмаковой. Это фантастическая повесть «Внутри компьютера» Джиллиан Рубинстайн – австралийской детской писательницы и драматурга. Отлично зная мировую детскую литературу, Ирина Петровна выбрала для перевода именно эту повесть, разделив тревогу австралийской писательницы об угрозе нравственному здоровью современных детей. Книга затрагивает проблемы излишнего увлечения подростками компьютером, не правда ли, очень актуально? Врачи и педагоги предупреждают о необходимости контроля над «компьютерной жизнью» ребенка. Предупреждает об этом и повесть «Внутри компьютера», ее полезно прочитать и родителям, у которых дети еще маленькие. Надо заранее позаботиться о том, чтобы компьютер стал другом, а не превратился во врага.

Сейчас книг издано И.П. Токмаковой более чем 250, а стихи и сказки переведены более чем на 17 языков, они выходят в Германии, Венгрии, Польше, Японии и других странах.

(Текст об И.П. Токмаковой подготовлен с использованием сайта Библиогид )


Интересное…

Приведем несколько отрывков из интервью с Ириной Петровной Токмаковой :

«Кто Вас поддержал в начале пути?

- Когда я перевела шотландские песенки, Заходер пугал, что Маршак меня съест. И вот однажды в коммуналке, где я тогда жила, раздается звонок и голос Маршака (он всех называл «голубчиком» и без конца повторял слово «але?»): «Але? Голубчик! Это говорит Маршак. Я видел Ваши переводы в «Мурзилке». Але? Приходите, пожалуйста, ко мне». И я пошла к Маршаку. Я тогда только начинала писать, а он разговаривал так, как будто он Маршак и я Маршак.

Я вышла от него, и словно во мне внутри лампочку зажгли. Он тут же написал мне рекомендацию в Союз писателей. И Заходер тоже написал. Поддержала меня первоначально и Барто…»

- Ваши любимые детские авторы?

- Алан Милн, Туве Янссон – я их переводила. Люблю детские стихи Саши Черного. С большим уважением отношусь к Маршаку. Нравится поэт 20-х годов Натан Венгров. С десяток детских стихов Сельвинского. Из молодых – Дмитрий Емец, но иногда он пишет выдуманные, «состряпанные» сказки. Из молодых недетских поэтов нравится Вика Ветрова – немножко заумная и абсурдная, но талантливая. Нравится Крапивин: у него хорошие книжки, добротные, на чистом сливочном масле.

- А что не нравится?

- Сейчас рынок заполнен иностранными книгами, в основном энциклопедического характера, с яркими картинками, с очень неглубоким текстом, их переводят плохие, дешевые переводчики. Что касается «новой волны», там очень много игры, шутки, трюкачества, но это не мое: детское стихотворение должно быть замешано на любви. Развелось много ернических детских журналов, например, журнал анекдотов, печатающий такое: «Вовочка, не пей сырую воду. И вообще, отойди от унитаза». Но, может быть, я слишком консервативна?...»


Список книг И. П. Токмаковой в фонде ИОБДЮ

Токмакова, И.П. Аля, Кляксич и буква «А» / Ирина Петровна Токмакова ; худож. В. Чижиков. – М. : Самовар, 1996. – 80 с. : ил. – (В гостях у Виктора Чижикова).
Токмакова, И.П. Аля, Кляксич и буква «А» : сказочная повесть / Ирина Петровна Токмакова ; худож. В. Чижиков. – М. : Махаон : Азбука-Аттикус, 2012. – 80 с. : ил. – (Библиотека детской классики).
Токмакова, И.П. Для ребят и о ребятах : стихи и повести-сказки / Ирина Петровна Токмакова ; худож. Л. Токмаков. – М. : Астрель : АСТ, 2001. – 192 с. : ил. – (Хрестоматия школьника).
Токмакова, И. П. Звездные мастера : сказка для чтения и представления / Ирина Петровна Токмакова ; худож. С. Коваленков. – М. : Детская литература, 1985. – 95 с. : ил.
Токмакова, И.П. И настанет веселое утро : повесть-сказка / Ирина Петровна Токмакова ; рис. Лев Токмаков. – М. : Детская литература, 1986. – 128 с. : ил.
Токмакова, И.П. И настанет веселое утро : стихотворения, сказки, повести / Ирина Петровна Токмакова ; худож. Л. Токмаков. – М. : Детская литература, 2013. – (Школьная библиотека).
Токмакова, И.П. Кукареку : сказки / Ирина Петровна Токмакова ; рис. Лев Токмаков. – М. : Малыш, 1980. – 80 с. : ил.
Токмакова, И.П. Летний ливень : стихи, сказки, повести / Ирина Петровна Токмакова ; рис. Лев Токмаков. – М. : Детская литература, 1990. – 168 с. : ил.
Токмакова, И.П. Маруся еще вернется : повести-сказки / Ирина Петровна Токмакова ; худож. Н. Климова, П. Навдаев. – М. : РИПОЛ классик : Интерфейс, 1997. – 448 с. : ил. – (Библиотека Солнышкина).
Токмакова, И.П. Маруся еще вернется : повесть – сказка / Ирина Петровна Токмакова ; худож. Б. Лапшин. – М. : Детская литература, 1991. – 111 с. : ил.
Токмакова, И.П. Может, нуль не виноват? : повести-сказки / Ирина Петровна Токмакова ; рис. Лев Токмаков. – М. : Малыш, 1984. – 80 с. : ил.
Токмакова, И.П. Может, нуль не виноват? : повести-сказки / Ирина Петровна Токмакова ; худож. Л. Токмаков. – М. : Московский клуб, 1993. – 79 с. : ил.
Токмакова, И.П. На родной земле : предание / Ирина Петровна Токмакова ; рис. В. Перцова. – М. : Детская литература, 1975. – 16 с. : ил.
Токмакова, И.П. Ростик и Кеша / Ирина Петровна Токмакова ; худож. В. Дугин. – М. : Искатель, 1998. – 94 с. : ил. – (Библиотека школьника).
Токмакова, И.П. Сосны шумят : стихи, повести, сказки / Ирина Петровна Токмакова. – М. : Детская литература, 1985. – (Золотая библиотека).
Токмакова, И.П. Счастливо, Иванушкин! ; И настанет веселое утро ; Маруся еще вернется ; Ростик и Кеша ; Сосны шумят : сказки и повести / Ирина Петровна Токмакова ; худож. Л. Токмаков. – М. : ЭКСМО, 2006. – 480 с. : ил.
Токмакова, И.П. Счастливо, Ивушкин! : повести / Ирина Петровна Токмакова ; худож. Л. Токмаков. – М. : Астрель : АСТ, 2005. – 224 с. : ил. – (Любимое чтение).
Токмакова, И.П. Счастливо, Ивушкин! : повесть-сказка / Ирина Петровна Токмакова ; рис.И. Наховой. – М. : Детская литература, 1983. – 128 с. : ил.
Токмакова, И.П. Счастливо, Ивушкин! : повесть-сказка / Ирина Петровна Токмакова ; худож. Д. Гончарова. – М. : Стрекоза, 1998. – 104 с. : ил. – (Библиотека школьника).

Переводы

Ангелов, Ц. Зимняя армия ; Гостья / Цветан Ангелов ; пер. с болг. Ирины Токмаковой // Кукумбер. – 2007. – № 1. – С. 34.
Армянские народные сказки / сост. А. Назинян ; пер. И. Токмакова. – М. : Детская литература, 1969. – 174 с.: ил.
Барри, Д.М. Питер Пэн / Джеймс Мэтью Барри ; пер. И. Токмакова. – М. : Стрекоза, 2001. – 160 с. : ил. – (Классика – детям).
Барри, Д.М. Питер Пэн / Джеймс Мэтью Барри ; пер. с англ. И. Токмакова ; худож. И. Боброва. – М. : Махаон, 2010. – 176 с. : ил. – (Сказочные повести).
Барри, Д.М. Питер Пэн / Джеймс Мэтью Барри ; сокр. пересказ. с англ. И. Токмакова ; рис. И. Нахова. – М. : Республика, 1993. – 191 с. : ил.
Барри, Д.М. Питер Пэн : сказочная повесть / Джеймс Мэтью Барри ; пер. И. Токмакова ; худож. Л. Токмаков. – М. : АО «Московские учебники», 2010. – 159 с. : ил.
Барри, Д.М. Питер Пэн : сказочная повесть / Джеймс Мэтью Барри ; худож. И. Белоусов ; пер. И. Токмакова. – М. : Росмэн, 2002. – 237 с. : ил. – (Библиотека младшего школьника).
Барри, Д.М. Питер Пэн в Кенсингтонском саду ; Питер Пэн и Венди / Джеймс Мэтью Барри ; ил. А. Рэкема. – М. : ЭКСМО, 2003. – 416 с. : ил. – (Детская библиотека).
Вороны / пер. со швед. Ирины Токмаковой // Кукумбер. – 2006. – № 7. – С. 11.
Грубин, Ф. У реки / Франтишек Грубин ; пер. с чеш. Ирины Токмаковой // Кукумбер. – 2006. – № 7. – С. 11.
Грэм, К.Ветер в ивах : сказка / Кеннет Грэм ; пер. И. Токмакова. – СПб. : Азбука, 1999. – 368 с. : ил.

Грэм, К. Ветер в ивах : сказка / К. Грэм ; худож. С. Денисов ; пер. И. Токмакова. – М. : Детская литература, 1988. – 285 с. : ил. – (Библиотечная серия).
Матутис, А. Скворцы поют : стихи / Анзельмас Матутис ; пер. с лит. И. Токмакова. – Вильнюс : Вага, 1982. – 78 с. : ил.
Несбит, Э. Пятеро детей и Оно ; Феникс и ковер ; История с амулетом : сказочные повести / Эдит Несбит ; пересказ с англ. И. Токмакова. – М. : АСТ : Астрель, 2011. – 664, [8] с.
Пер-простак : пересказы и переводы // Токмакова, И.П. Карусель : стихи / Ирина Петровна Токмакова ; рис. Л. Токмаков. – М. : Детская литература, 1976. – С. 81-109.

Пер-простак : пересказы и переводы // Токмакова, И.П. Карусель : стихи / Ирина Петровна Токмакова ; рис. Л. Токмаков. – М. : Детская литература, 1987. – С. 81-109.
Рубинстайн, Д. Внутри компьютера : сказочно-фантастическая повесть / Джиллиан Рубинстайн ; худож. А. Лебедев ; пер. с англ. И. Токмакова. – М. : Терра, 1995. – 144 с. – (Маленькие человечки).
Синклер, Э. Гномик ищет невесту / Эптон Синклер ; худож. В. Коркин ; пер. И. Токмакова. – М. : Стрекоза, 2001. – 96 с. : ил. – (Библиотека школьника).

Станчев, Л. Осенняя гамма / Лучезар Станчев ; пер. с бол. Ирины Токмаковой // Кукумбер. – 2006. – № 7. – С. 10.
Струмский, Г. Встреча / Георгий Струмский ; пер. с бол. Ирины Токмаковой // Кукумбер. – 2007. – № 1. – С. 34.
Сута, В. Едет поезд : из детских поэтов индии / Винодкумар Сута ; пер. Ирины Токмаковой // Кукумбер. – 2006. – № 7. – С. 11.
Токмакова, И.П. Аля, Кляксич и буква «А» = Tokmakova, I. Alja. Mr. Ink-blot, and letter «A» : [параллельный текст] / Ирина Петровна Токмакова ; худож. В. Чижиков. – М. : Евразийский регион, 1994. – 95 с. – (Детский бестселлер).
Токмакова, И.П. Английский язык : [сказочная повесть о языке]/ Ирина Петровна Токмакова ; худож. Л. Токмаков. – М. : Планета детства, 2001. – 64 с. : ил. – (Почемучка).
Трэверс, П.Л. Все о Мэри Поппинс : сказочные повести / Памела Линдон Трэверс ; пер. с англ. Б. Заходер, Л. Яхнин, А. Борисенко, И. Токмакова ; худож. О. Дмитриева. – М. : Росмэн, 2012. – 640 с. : ил.
Флориан, М. Маленький дождик ; Осенние листья / Мирослав Флориан ; пер. Ирины Токмаковой // Кукумбер. – 2006. – № 2. – С. 16-17.
Флориан, М. Перегрелся / Мирослав Флориан ; пер. с чеш. Ирины Токмаковой // Кукумбер. – 2006. – № 7. – С. 10.
Янссон, Т. Муми-тролль и страшная комета / Туве Янссон ; худож. С. Бордюг ; пер. И. Токмакова. – М. : Стрекоза-Пресс, 2003. – 160 с. : ил. – (Классика детям).

Янссон, Т. Муми-тролль и шляпа Чародея / Туве Янссон ; худож. С. Бордюг ; пер. И. Токмакова. – М. : Стрекоза-Пресс, 2001. – 192 с.: ил. – (Классика детям).

Литература о жизни и творчестве Ирины Петровны Токмаковой

Квасникова, Л. «Потому, что дальше было так», или Докучливые фантазии : к юбилею Ирины Токмаковой // Дошкольное воспитание. – 1999. – № 4. – С. 80-83.

Токмакова Ирина Петровна // Писатели нашего детства. 100 имен : биографический словарь в 3-х ч. Ч. 3. / гл. ред. С. Самсонов ; сост. Н. Воронова, Н. Ильчук, И. Казюлькина, др. – М. : Либерея, 2000. – С. 392-398.

Электронные ресурсы о жизни и творчестве Ирины Петровны Токмаковой

 
Rambler's Top100 Цитируемость ресурса Рейтинг@Mail.ru Портал Library.Ru 1-я Виртуальная справка

Ивановская областная библиотека для детей и юношества © 2007-2024
Яндекс.Метрика