Главное меню
Архив новостей
О библиотеке
Документы
Отделы
Электронный каталог
Выбирай и Читай!
Краеведение
Конкурсы
Выставки
Большое чтение
Проекты
Для коллег
Спроси библиотекаря
Информ-страничка
О сайте
Контакты





Выставка «Ирина Петровна Токмакова - писатель-переводчик»

1 сентября 2016 года в зале «Литература на иностранных языках» начала свою работу выставка «Ирина Петровна Токмакова – писатель-переводчик» в рамках проекта «Отечественные переводчики». Экспозиция посвящена жизни и творчеству замечательного детского писателя, поэта и переводчика детских стихов. Ее перу принадлежат несколько образовательных повестей-сказок для дошкольников, а также классические переводы зарубежных детских произведений.

Именно благодаря И.П. Токмаковой дети в СССР и в современной России познакомились и полюбили известные прозаические произведения: «Удивительное путешествие Нильса Хольгерсена» шведской писательницы Сельмы Лагерлеф, «Питер Пен» шотландского писателя Джеймса Барри, «Ветер в ивах» английского писателя Кеннета Грема, «Муми-тролли» финской шведскоязычной писательницы Туве Янссон, «Мэри Поппинс» английской писательницы Памелы Линдон Трэверс и другие.


Большая часть материалов выставки посвящена переводам Ирины Петровны Токмаковой. Так, в журнале для детей «Кукумбер» опубликованы её переводы произведений детских писателей Болгарии, Индии, Чехословакии… Особый интерес вызывают произведения для детей шведского фольклора и сказки Армении. Если перечислить языки, с которых Ирина Петровна в настоящее время делает переводы, то список получится внушительный: с английского, армянского, болгарского, голландского, литовского, молдавского, немецкого, таджикского, узбекского, хинди, чешского, шведского и шотландского языков и, конечно же, это в основном поэзия для детей.

Хочется обратить внимание читателей на одну из книг, переведенную И.П. Токмаковой, и представленную на выставке. Это фантастическая повесть «Внутри компьютера» Джиллиан Рубинстайн – австралийской детской писательницы и драматурга. Отлично зная мировую детскую литературу, Ирина Петровна выбрала для перевода именно это произведение, разделив тревогу австралийской писательницы об угрозе нравственному здоровью современных детей. Книга затрагивает проблемы излишнего увлечения подростками компьютером. Врачи и педагоги предупреждают о необходимости контроля над «компьютерной жизнью» ребенка. Об этом и повесть «Внутри компьютера», ее полезно прочитать и родителям, у которых дети еще маленькие, чтобы заранее позаботиться о том, чтобы компьютер стал другом, а не превратился во врага.

В настоящее время издано более двухсот книг И.П. Токмаковой, а стихи и сказки переведены более чем на 17 языков, они выходят в Германии, Венгрии, Польше, Японии и других странах. На нашем сайте можно найти более подробную информацию о жизни и творчестве Ирины Токмаковой, а также рекомендательный список книг из фонда ИОБДЮ. Приглашаем познакомиться с выставкой всех наших читателей!

 
Rambler's Top100 Цитируемость ресурса Рейтинг@Mail.ru Портал Library.Ru 1-я Виртуальная справка

Ивановская областная библиотека для детей и юношества © 2007-2024
Яндекс.Метрика