Главное меню
Архив новостей
О библиотеке
Документы
Отделы
Электронный каталог
Выбирай и Читай!
Краеведение
Конкурсы
Выставки
Большое чтение
Проекты
Для коллег
Спроси библиотекаря
Информ-страничка
О сайте
Контакты





Алтайская группа языков

Отдел литературы на иностранных языках продолжает публикацию рекомендательных списков в рамках проекта «Иностранный язык для Вас». Данное издание посвящено четырем языкам, относящимся к алтайской языковой макросемье: корейскому, татарскому, турецкому и японскому. Название «алтайские» указывает на предполагаемую прародину семьи (Алтай), которая, впрочем, по последним данным находилась южнее, на территории нынешнего Северного Китая (Маньчжурия).

В общей сложности к алтайской языковой семье относится 39 языков, на которых говорят около 200 млн. человек. Обычно в ней выделяют следующие языковые ветви: тунгусскую, монгольскую и тюркскую. Отметим, что долгое время шли споры о принадлежности японского и корейского языков к алтайской группе. Однако в настоящее время большинство ученых-лингвистов склонны причислять их к алтайской семье.

В нашем отделе вы сможете познакомиться с учебными пособиями, словарями, разговорниками, которые помогут вам в изучении корейского, татарского, турецкого и японского языков. Ждем вас в отделе литературы на иностранных языках!


ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК

Из истории

Турецкий язык (самоназвание: Türk dili) относится к тюркской ветви алтайской семьи языков. Является официальным языком Турции. На нем также говорят жители Северного Кипра, Северного Ирака, Сирии, Греции, Азербайджана, Албании, Германии, Румынии, Болгарии, Македонии и некоторых других балканских стран.

В течение многих веков турецкий язык испытывал на себе сильное влияние персидского и арабского языков, отчего количество заимствованных из этих языков слов достигало временами 80 % турецкой лексики. Кроме того, сильны были различия между литературным языком Османской империи (османский язык) и разговорной турецкой речью. Пантюркисты (сторонники идеи создания турецкой этнической, культурной и языковой общности) в конце XIX – начале XX вв. стали издавать журналы и газеты на языке, постепенно очищавшемся от заимствований, хотя и отличном от современного турецкого языка.

После основания Турецкой республики (1923), в 1930-е годы, начался процесс замены иноязычных заимствований исконными турецкими словами. Он продолжается и в наши дни, хотя все еще можно встретить в турецком языке слова персидско-арабского происхождения.

Отметим также, что для ретюркизации и модернизации турецкого языка в 1932 году было создано активно действующее и сейчас государственное «Турецкое лингвистическое общество» («Türk Dil Kurumu»).


Турецкий язык в цифрах

  • 60 млн. человек, проживающих в Турции, считают его родным языком (почти 80 % населения страны);
  • от 61-63 млн. до 73 млн. человек насчитывается всего в мире носителей турецкого языка;
  • более 10 диалектов существует в современном турецком языке. Основу турецкого литературного языка сегодня образует стамбульский диалект;
  • 21 – рейтинг языка в мире, по приблизительному количеству жителей мира, имеющих данный язык в качестве родного.


Интересные факты о турецком языке

  1. Хотя современный турецкий алфавит основан на латинице, в нем отсутствуют буквы Q, W и X. В то же время эти буквы есть в алфавите курдов, составляющих на территории Турции национальное меньшинство. Официальные турецкие власти, противясь движению курдов за независимость, запрещают использование букв Q, W и X на территории страны. В частности, человеку может быть отказано в выдаче паспорта, если его имя или фамилия записаны с использованием этих букв.
  2. В современном турецком языке много заимствованных французских слов и практически нет английских.
  3. Поскольку слова «тюркский» и «турецкий» во многих языках звучат сходно, турецкий язык иногда называют анатолийско-турецким (по древнему названию полуострова Малая Азия – Анатолия).
  4. В турецком есть неопределенный артикль bir (досл. один).
  5. Турецкий язык поддается изучению относительно трудно. Но на западном побережье Турции и на южном побережье до Аланьи можно прекрасно объясниться на немецком языке, а дальше на восток в гостиницах говорят, в основном, по-английски. Большинство торговцев неплохо понимают и русский язык.


Литература

Учебные пособия

Кабардин, О.Ф. Турецкий язык : самоучитель для начинающихКабардин, О.Ф. Турецкий язык : самоучитель для начинающих / Олег Федорович Кабардин. – М. : АСТ-ПРЕСС Книга, 2007. – 284 с. : ил. + CD. – (Язык без границ).

Самоучитель нового поколения адресован тем, кто не изучал турецкий язык ранее и хочет овладеть им быстро и самостоятельно. Пособие включает в себя уроки по фонетике, лексике и грамматике, упражнения разной степени сложности с ключами, поурочные словарики, турецко-русский и русско-турецкий словари. Самоучитель снабжен CD-приложением с упражнениями, текстами и диалогами, озвученными турецкими дикторами. В книге имеются цветные иллюстрации к страноведческим материалам уроков. Доступное и пошаговое изложение материала, объяснения на русском языке, эффективная система самоконтроля делают пособие незаменимым и для детей, и для взрослых – для тех, кто никогда не изучал языки или думает, что не имеет способностей к ним. Пройдя весь курс, вы сможете общаться по-турецки в типовых ситуациях, читать турецкие тексты средней сложности и не попадать в неловкое положение из-за незнания турецких обычаев и норм языкового поведения.

Поговорим?.. : пособие по разговорному турецкому языку
Поговорим?.. : пособие по разговорному турецкому языку / пер. с тур. Мария Бингюль ; авт.-сост. Ахмет Айдын. – М. : Толмач, 2008. – 144 с.

Главное преимущество издания заключается в том, что оно включает в себя все времена, глагольные образования и глагольные формы турецкого языка.

Каждый урок включает в себя грамматический раздел. Подборка текстов – это яркие, увлекательные рассказы и поучительные истории. Пособие снабжено различными видами упражнений – для комплексного закрепления каждой темы урока, его грамматики и лексики.

Сидорина, Н.П. Турецкий без репетитора
Сидорина, Н.П. Турецкий без репетитора / Наталья Петровна Сидорина. – М. : Толмач : Славянский дом книги, 2009. – 320 с.

Автор учебного пособия излагает основные сведения по фонетике и грамматике турецкого языка, а также наиболее употребительную лексику, необходимую для общения на повседневные бытовые темы.

Материал организован в виде 27 уроков, каждый из которых включает грамматическую тему, комплекс упражнений, диалоги и учебные тексты для чтения, словарь и тематические разработки. Кроме того, пособие снабжено удобными схемами и таблицами. В конце пособия представлены словарь и тексты для домашнего чтения.

Учебник адресован всем желающим изучать язык самостоятельно, а также всем, кто интересуется турецким языком. Успешное усвоение материала позволит вам без особых проблем общаться на повседневные бытовые темы с носителями языка.


Словари

Новый турецко-русский, русско-турецкий словарьНовый турецко-русский, русско-турецкий словарь : 30000 слов и словосочетаний / ред. Антон Сергеевич Антошкин. – М. : Дом Славянской Книги, 2008. – 544 с.

Словарь состоит из двух частей – турецко-русской и русско-турецкой. Первая часть включает 18 000 турецких слов и словосочетаний, вторая – 12 000 слов и словосочетаний.

В издании представлена лексика современного русского и турецкого языков, относящаяся к темам культуры, искусства, политики, литературы и экономики. В словарь вошли историзмы и профессионализмы, а также важнейшие исламские термины, которые сопровождаются соответствующими толкованиями. Широко представлена современная разговорная и бытовая лексика.

Отличительной особенностью представленного словаря стала удачная подборка самых популярных пословиц и поговорок, сопровождающих соответствующие словарные статьи.


Сидорина, Н.П. Турецко-русский словарь пословиц и поговорок / Н.П. Сидорина. – М. : Толмач, 2006. – 352 с.

Двуязычный турецко-русский словарь пословиц и поговорок помогает выявить национальную специфику, дает возможность сопоставить одну культуру с другой, почувствовать дух народа. Именно пословицы и поговорки являются хранилищем глубинных знаний о мире, традиций, нравственных ориентаций.

Словарь адресован русскоязычным читателям, изучающим турецкий язык и интересующимся культурой Турции.


Разговорники

Никитина, Т.М. Русско-турецкий разговорник Никитина, Т.М. Русско-турецкий разговорник / Татьяна Максимовна Никитина, Даль Петровна Лукашевич. – 2-е изд., стереотип. – М. : Русский язык, 2001. – 224 с.

Разговорник предназначен для российских граждан – туристов и специалистов – посещающих Турцию и не владеющих турецким языком. Он облегчит устное общение и поможет правильно ориентироваться в различных ситуациях.

Материал расположен по тематическому принципу. Для наиболее часто встречающихся ситуаций (аэропорт, таможня, гостиница, ресторан, знакомство) даны типичные фразы и выражения.

Разговорник снабжен практической транскрипцией, передающей звуки турецкого языка средствами русской графики. Также к разговорнику прилагаются турецко-русский и русско-турецкий словари.

С разговорником вы почувствуете себя свободнее и увереннее. Как добраться от аэропорта до города, как взять машину напрокат, обменять деньги, отправить факс, сделать покупки; что делать, если вы попали в беду, – все это вы найдете ответ на страницах пособия.


Русско-турецкий разговорник : более 3000 слов и выражений. – СПб.: Виктория плюс, 2009. – 240 с. – (Галопом по Европам).

Разговорник будет полезен туристам и предпринимателям, выезжающим в Турцию на отдых или по работе. В него включены самые употребительные и необходимые для общения слова и выражения. Издание подразделяется на несколько тематических разделов, что, несомненно, удобно для использования в разных ситуациях. Произношение турецких слов и фраз передано русскими буквами. Кроме того, в предисловии даются основные особенности фонетики турецкого языка.

Щека, Ю.В. Русско-турецкий разговорник для туристов и деловых людей
Щека, Ю.В. Русско-турецкий разговорник для туристов и деловых людей / Юрий Владимирович Щека. – Ростов н/Д : Феникс ; М. : Цитадель-трейд, 2005. – 352 с. – (Окно в Европу).

Разговорник предназначается для общения деловых людей и туристов с говорящими на турецком языке. Он содержит наиболее употребительную турецкую лексику и обороты речи. Автор знакомит читателя с турецкими реалиями и дает краткие страноведческие сведения. В помощь желающим изучать турецкий язык в конце разговорника дан грамматический очерк в популярном изложении.


Полезные сайты для изучающих турецкий язык



ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК

Из истории

Татарский язык (тат. tatar tele, tatarça) – национальный язык татар. Он является государственным языком Республики Татарстан и вторым национальным языком в Российской Федерации по распространенности и по количеству говорящих. На нем говорят в Татарстане, в Башкортостане, в некоторых районах Марий Эл, Удмуртии, Чувашии, Мордовии, в ряде областей России, а также в отдельных районах Узбекистана, Казахстана, Азербайджана, Киргизии, Таджикистана и Туркмении.
Современный татарский язык в своем становлении претерпел множество изменений. Он формировался вместе с народом-носителем языка в районах Поволжья и Приуралья в тесном общении с другими, как родственными, так и неродственными языками. Он испытал определенное воздействие финно-угорских, арабского, персидского и русского языков.

В период Казанского ханства складывается старотатарский язык, для которого характерно большое число заимствований из арабского и персидского. Как и другие литературные языки донационального периода, старотатарский литературный язык оставался малопонятным для простого народа и использовался лишь грамотной частью общества. После завоевания Казани Иваном Грозным началось активное проникновение в татарский язык русизмов, а затем и западных терминов.

Со второй половины XIX века на основе среднего (казанского) диалекта начинается формирование современного татарского национального языка, завершившееся в начале XX века. В результате произошло сближение татарского литературного языка с народно-разговорным.


Татарский язык в цифрах

  • 5 427 318 человек – общее число говорящих на татарском языке;
  • около 4,28 млн. человек – число говорящих на татарском языке в России;
  • 95 – рейтинг языка в мире, по приблизительному количеству жителей мира, имеющих данный язык в качестве родного;
  • 38 букв включает современный татарский алфавит (русский алфавит с исключением буквы «е», с шестью дополнительными буквами);
  • 5 различных алфавитов использовал татарский язык в качестве письменности: до 9-го века от Рождества Христова – орхонский алфавит, затем вариант арабского алфавита вплоть до 1920 г. В период 1920-1927 гг. использовался измененный арабский алфавит. После это был введен видоизмененный кириллический алфавит, а также некоторые варианты латинского алфавита.


Интересные факты о татарском языке

  1. На татарском языке издается учебная, художественная, публицистическая и научная литература, выходят десятки газет и журналов, ведутся радио- и телепередачи, работают театры.
  2. С широким распространением Интернета возникла проблема с записью текстов, вызванная отсутствием букв дополнительной кириллицы в стандартных раскладках.
  3. Начиная с первой версии ОС Windows XP, вышедшей в 2001 году, все последующие ОС семейства Microsoft Windows по умолчанию имеют в своем составе татарскую клавиатурную раскладку.
  4. В советские годы татарский язык имел в своей основе кириллическую графику. Однако, в 1990-е гг. появилось множество сторонников замены ее на латиницу. Возник спор между Татарстаном и федеральным центром в связи с поправкой в Федеральном законе «О языках народов РФ», которая установила, что графической основой государственного языка РФ и всех государственных языков республик РФ является кириллица. Вопрос, касающийся татарского языка, оказался на рассмотрении в Конституционном суде РФ, который подтвердил правомерность поправки к закону. После оглашения решения глава Госсовета Республики Татарстан Фарид Мухаметшин сообщил, что власти республики не намерены обращаться по данному вопросу в какие-либо суды, включая Европейский. Таким образом, попытка заменить кириллицу на латиницу не увенчалась успехом.


Литература

Учебные пособия

Бадиков, К.Г. Уроки татарского языкаБадиков, К.Г. Уроки татарского языка : самоучитель / Канафи Габдельбарович Бадиков. – Казань : Татарское книжное издательство, 1993. – 256 с.

Самоучитель является учебным пособием, предназначенным для самостоятельного изучения татарского языка, читатель узнает о его звуковом и грамматическом строе, лексических особенностях, научится говорить и писать по-татарски. Одновременно книга может служить учебником и методическим пособием для учителей татарского языка, преподающих в русских школах или для ведения занятий по изучению татарского языка в специальных группах.


Исламов, Ф.Ф. Татарская литература (на татарском языке) : учебник-хрестоматия для учащихся-татар 5 класса русской школы / Фанис Фатхулович Исламов, Альфат Магсумович Закирзянов. – Казань : Магариф, 1994. – 175 с.

Хрестоматия включает отрывки из произведений известных татарских авторов. Для закрепления полученных знаний о татарском языке к каждому отрывку прилагаются вопросы для обсуждения.Сабиров, Р.А. Татарский язык для самостоятельного изучения


Сабиров, Р.А. Татарский язык для самостоятельного изучения / Р.А. Сабиров. – М. : Толмач СТ ; Казань : Татарнамэ, 2008. – 328 с.+ 1 CD.

Пособие предназначено для тех, кто хочет изучить татарский язык самостоятельно. Курс содержит материалы по фонетике, морфологии, грамматике и лексике татарского языка. Упражнения помогут закрепить новые знания. Также пособие включает тексты на татарском языке для тренировки чтения и перевода.


Словари

Татарский энциклопедический словарьТатарский энциклопедический словарь / гл. ред. М.Х. Хасанов. – Казань : Ин-т татарской энциклопедии АН РТ, 1999. – 704 с. : ил.

Татарский энциклопедический словарь – первое универсальное справочное издание о прошлом и настоящем Татарстана и татарского народа.

Книга содержит более 16 тысяч статей, из них – свыше 7 тысяч посвящены биографиям государственных и общественных деятелей, ученых, деятелей культуры, образования и здравоохранения, спортсменов и т.д. В словаре также представлены статьи о природе, флоре и фауне, полезных ископаемых, по археологии, истории, этнографии, литературе, искусству.

В издании также даны краткие справки обо всех ныне существующих населенных пунктах Республики Татарстан.


Татарско-русский учебный словарь : около 10000 слов / Ф.А. Ганиев, И.А. Абдуллин, Р.Г. Гатаулина и др. ; под ред. Ф.А. Ганиев. – М. : Русский язык, 1992. – 416 с.

Словарь содержит около 10 000 слов современного литературного татарского языка, представленных в самых употребительных значениях и словосочетаниях. Татарские слова снабжены расширенной грамматической характеристикой. В качестве приложения дан список географических названий. Словарь предназначен для учащихся, преподавателей татарского языка. А также для русских, изучающих татарский язык.


Полезные сайты для изучающих татарский язык

Изучаем татарский язык [Электронный ресурс] : методические материалы, учебники, словари, переводчики и разговорники.

Все для изучения татарского языка [Электронный ресурс] : сайт создан при поддержке фонда развития татарского языка и культуры «Татарнамэ».



КОРЕЙСКИЙ ЯЗЫК

Из истории

Корейский язык – язык корейцев и обоих государств Корейского полуострова: КНДР и Республики Корея. Распространен также в Китае, Японии, США, России, странах Средней Азии.

Хангыль – корейский алфавит

Хангыль – письменность сравнительно «молодая», ей всего-то пятьсот лет. Дело в том, что на протяжении более чем тысячи лет образованные корейцы писали на своем языке, но с помощью китайских иероглифов. При этом грамотными были лишь немногие люди, чаще всего, мужчины из аристократических семей. Видя такую ситуацию, мудрый монарх Седжон приказал разработать простую систему письма, которая могла бы передавать корейскую речь, и ее было бы нетрудно освоить. И к 1446 году такая система была готова. Письменность стала доступна для всех корейцев.

Простота хангыля заключается в том, что из двадцати четырех ныне используемых букв пять основных согласных по начертанию напоминают положение органов речи, которые участвуют в образовании этих звуков. Также обстоит дело с гласными буквами, в их произношении задействован язык, и в зависимости от его положения (в передней, средней или задней части рта) обозначаются буквы. Еще один несомненный плюс хангыля в том, что все слова как слышатся, так и пишутся. Именно поэтому, дети, достигнув школьного возраста, обычно уже прекрасно владеют грамотой.

Однако, несмотря на всю простоту хангыля, он был осмеян высшими слоями корейского общества. Долгое время его не использовали ни в литературе, ни в официальных документах. Тем не менее, это изобретение позволило практически полностью ликвидировать безграмотность в Корее.

Сегодня хангыль используется во всех сферах жизни корейцев. Что касается иероглифов, то в Южной Корее их используют только лишь в специальной литературе, а в Северной Корее они были упразднены еще в середине прошлого века.


Корейский язык в цифрах

  • Около 78 млн. человек – общее число говорящих на корейском языке в мире;
  • 9 диалектов существует в корейском языке, 2 диалекта имеют государственный статус – сеульский в Южной Корее и пхеньянский в Северной Корее;
  • 13 – рейтинг языка в мире, по приблизительному количеству жителей мира, имеющих корейский язык в качестве родного;
  • 1 – именно это место с точки зрения оригинальности, научности и рациональности занял хангыль по результатам исследований, проведенных учеными Оксфордского университета.


Интересные факты о корейском языке

  1. Самоназвание. До 1945 г. использовалось название «чосонмаль» или «чосоно»; это же название продолжает сейчас использоваться в Северной Корее. В Южной Корее сейчас приняты названия «хангунмаль» или «хангуго»; часто просто «куго» («государственный язык»). В обеих частях Кореи используется также разговорное название «урималь» («наш язык»).
  2. Писать на хангыле можно как сверху вниз, так и слева направо. Традиционным стилем, пришедшим из Китая, является запись сверху вниз, причем столбцы идут справа налево. Горизонтальная запись была предложена Чу Сигеном, и к сегодняшнему дню стала практически стандартом.
  3. В октябре 1997 года хангыль был зарегистрирован в Юнеско как мировое наследие.
  4. Благодаря популярности и экономическому возрождению Кореи, за рубежом все больше растет интерес к корейской письменности, в связи с чем в университетах всего мира открываются корейские отделения.
  5. По этой причине корейское правительство в каждом уголке мире основывает образовательные учреждения «Седжонхактан» по обучению хангылю, разрабатывает корейские учебники в соответствии с особенностями каждого языка, переводит их на различные языки и поставляет в разные страны.

Литература

Учебные пособия

Воронина, Л.А. Учимся писать и читать по-корейскиВоронина, Л.А. Учимся писать и читать по-корейски : учебное пособие / Л.А. Воронина. – СПб. : Лань, 2004. – 104 с. : ил. – (Учебники для вузов. Специальная литература).

Учебное пособие предназначено для начинающих изучать корейский язык. 10 уроков способствуют формированию не только речевых навыков, но и навыков работы со словарем, а также формированию навыка письма. Каждое занятие начинается с правил написания букв, описывает закономерности составления слогов и их сочетания в словах. Занятия постепенно знакомят с основами построения предложений, которые становятся доступными для чтения по мере усвоения учащимися правил. Учебное пособие может использоваться как в системе образования таки для самообучения.

Дмитриева, В.Н. Корейский язык
Дмитриева, В.Н. Корейский язык : практический курс : учебное пособие / Валентина Николаевна Дмитриева. – 2-е изд., испр. и доп. – Л. : МГИМО Универ-ситет, 2008. – 254 с.

Автор пособия ставил перед собой цели: создать у читателей основу знаний в области корейской национальной письменности, фонетики, лексики и грамматики, познакомить их с особенностями устной корейской речи, речевым этикетом, правилами общения в официальных или повседневных беседах. В курс включены такие темы, как «знакомство», «профессии», «учеба», «город», «погода», «время и дни недели», «отдых», «семья», «работа» и др. Имеются также страноведческие тексты.

Уроки включают упражнения, способствующие закреплению нового материала и повторению уже пройденных тем. Удобная организация практического курса позволит легко и с интересом выучить основы корейского языка.Пакулова, Я.Е. Учебник по иероглифике для изучающих корейский язык

Пакулова, Я.Е. Учебник по иероглифике для изучающих корейский язык / Ярослава Евгеньевна Пакулова. – М. : Восток-Запад, 2005. – 208 с.

Учебник по иероглифике предназначен для тех, кто изучает корейский язык в различных учебных заведениях. Успешное освоение материала в объеме данного учебника предполагает наличие базовых знаний по таким аспектам как фонетика, грамматика и лексика корейского языка.


СловариКорейско-русский словарь

Корейско-русский словарь : около 3000 слов / сост. Н.В. Иващенко, Я.Е. Пакулова. – М. : АСТ : Восток-Запад, 2006. – 320 с.

Издание содержит наиболее употребительные слова корейского языка в его южнокорейском варианте, этого будет достаточно для чтения несложных текстов. Большинство словарных статей сопровождается примерами, словосочетаниями и разговорными фразами. Словарь предназначен для всех, кто интересуется Кореей и корейским языком.


Полезные сайты для изучающих корейский язык



ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК

Из истории

Японский язык (яп. – нихонго) – фактически государственный язык Японии, хотя закон об официальном языке в стране не принят. Большая часть говорящих на языке проживает на Японском архипелаге. Частично он используется в Корее, Тайване, части Китая. Также наблюдается употребление языка японскими эмигрантами в некоторых областях Северной и Южной Америки (Калифорния, Гавайские острова, Бразилия, Перу). В последние годы, с ростом популярности аниме (и японской культуры в целом), все чаще изучается поклонниками данного жанра по всему миру.

История японского языка – крайне спорный вопрос. Трудно указать точную дату зарождения японского языка. Примерно в VI в. н. э. (но возможно и ранее) происходит активное внедрение китайской культуры, в результате чего в Японии появляется письменность (китайские иероглифы). В этот период в японском языке появились многочисленные китайские слова, и по сей день 40 % словарного запаса составляют китайские заимствования.

Впоследствии были созданы катакана и хирагана – японские слоговые азбуки. Буддийский монах на основе китайских иероглифов разработал прототип современной катаканы, а в VIII в. дама из киотского дворянского рода Хэйан создала вторую слоговую азбуку – хирагану, для записи поэм, новелл и дневников. Обе слоговые азбуки, в видоизмененном виде, существуют в современном японском языке. На основе катаканы, хираганы и иероглифов и сформировалась японская письменность.

В настоящее время, японский язык испытывает на себе сильное влияние английского языка и западной культуры в целом. В результате в обиход японцев вошли многие западные слова и термины. В то же время появился разрыв между старшим и младшим поколениями. Новое поколение японцев предпочитают нейтральную, неформальную речь, мало употребляют вежливую и зависимую от пола говорящего речь традиционного японского языка. Благодаря средствам массовой информации постепенно уменьшается разница между диалектами, хотя благодаря региональному самосознанию диалекты сохраняются и в XXI веке, а также подпитывают региональный сленг.


Японский язык в цифрах

  • 125 млн. человек – общее число говорящих на японском языке в мире;
  • более 10 диалектов существует в японском языке. Говорящие на разных далеких диалектах часто не понимают друг друга (хотя каждый японец знает стандартный японский язык). Наибольшие языковые различия имеются между южными (острова Рюкю и др.) и северными районами Японии;
  • 9 – рейтинг языка в мире, по приблизительному количеству жителей мира, имеющих данный язык в качестве родного;
  • Ооколо 3000 иероглифов активно используются в современном письменном языке. 1 945 кандзи составляют необходимый минимум, преподаваемый в школах.


Интересные факты о японском языке

  1. До Реставрации Мэйдзи в японском языке знаки препинания не использовались. Выразительных средств письменности достаточно для передачи вопросительных или восклицательных интонаций: к примеру, частица ка, стоящая в конце предложения, делает его вопросительным, а частица е – восклицательным. Сами знаки препинания в японской письменности имеют иную форму и размер, нежели европейские.
  2. Кандзи – китайские иероглифы, используемые в японской письменности. В зависимости от того, каким путем кандзи попал в японский язык, иероглифы могут использоваться для написания одного или нескольких слов. С точки зрения читателя это означает, что кандзи имеют одно или несколько чтений. Выбор чтения иероглифа зависит от контекста, сочетания с другими кандзи, местом в предложении и т.д. Некоторые часто используемые кандзи имеют десять или больше различных чтений.
  3. Хирагана поначалу использовалась только женщинами, которым было недоступно хорошее образование. Поэтому иногда ее называют «женским письмом». Ранние женские романы писались преимущественно или исключительно хираганой. Сегодня тексты, написанные только хираганой, встречаются в книгах для детей дошкольного возраста. Для удобства чтения в таких книгах расставлены пробелы между словами.
  4. «Винегрет» из канны (двух азбук) и иероглифов – «смешанное письмо» – является нормой современного японского письма, в котором основное место принадлежит иероглифам.


Литература

Учебные пособия

Брин, Д. Японский за три месяцаБрин, Д. Японский за три месяца : учебное пособие / Джон Брин ; пер. П.Г. Куря-чий ; под ред. Н.И. Васиной. – М. : АСТ : Астрель, 2005. – 288 с.

Интенсивный курс для начинающих изучать японский язык. Книга поможет в сжатые сроки овладеть основами грамматики и приобрести лексический запас, необходимый для общения. Для удобства русских читателей японские тексты записаны кириллицей.

В Приложении 1 содержится японская слоговая азбука хирагана, в Приложении 2 – подборка некоторых наиболее употребляемых знаков катаканы и иероглифические надписи (кандзи), которые могут встретиться туристу на улицах японских городов. Пособие снабжено ключами к упражнениям, русско-японским и японско-русским словарем.

Издание представляет собой авторизованный перевод на русский язык интенсивного курса японского языка издательства «A Dorling Kindersley Book».Васина, Н.И. Так говорят японцы

Васина, Н.И. Так говорят японцы : крылатые фразы на японском и русском языках : учебное пособие / Нина Ивановна Васина. – М. : АСТ : Астрель, 2008. – 176 с.

Если вы хотите лучше узнать Японию и полюбить эту маленькую высокоразвитую страну, вас, безусловно, заинтересуют яркие, меткие, выразительные пословицы, поговорки и крылатые фразы, собранные в этой книге. В них отражается история и общественный строй, быт и мировоззрение, своеобычность и неординарность японцев. Крылатые фразы помогают лучше представить образ одаренного трудолюбивого народа, почувствовать поэтическую прелесть японского языка.

В книге представлено около 400 наиболее колоритных и оригинальных японских пословиц и поговорок, даны их русские эквиваленты. Издание будет полезно преподавателям, аспирантам, студентам, изучающим японский язык, переводчикам, туристам, бизнесменам, собирающимся посетить эту удивительную страну – Японию.


Головнин, И.В. Учебник японского языка (для продолжающих) : в 2-х частях / И.В. Головнин. – 3-е изд. – Минск : Буг-Пресс, 2000.

Настоящий учебник является органическим продолжением «Учебника японского языка (для начинающих)», составленного теми же авторами. Издание знакомит читателя с основами нормативной грамматики японского языка, элементами словообразования и лексикологии, сведениями о письменности. Подача материала оформлена в виде уроков, а начале каждого из них дается объяснение нового материала, затем идет его закрепление с помощью различных упражнений. В конце приводится словарь новых иероглифов.

Ерофеева, Н.А. Увлекательный японский
Ерофеева, Н.А. Увлекательный японский : комплексное учебное пособие по японскому языку для начинающих / Наталия Анатольевна Ерофеева и Евгения Эдуардовна Меркелова. – М. : Япония сегодня, 1998. – 130 с.

Ерофеева, Н.А. Увлекательный японский : таблицы / Наталия Анатольевна Ерофеева ; ил. Евгения Эдуардовна Меркелова. – М. : Япония сегодня, 1998. – 23 л. ил.

Комплексное учебное пособие предназначено не только для начинающих изучать японский язык, но и для тех, кто уже знаком с его основами. «Увлекательный японский» состоит из учебного пособия, иллюстрированных таблиц для изучения японской азбуки и фонозаписей. Учебник окажет помощь тем, кто собирается поехать в Японию или работает с представителями японских фирм в России. За короткий срок вы овладеете двумя японскими азбуками хирагана и катакана, латинской транскрипцией «ромадзи», познакомитесь с основами фонетики и грамматики. Пособие содержит более 400 обиходных фраз. «Увлекательный японский» может быть использован как для самостоятельного изучения основ японского разговорного языка и японской письменности, так и изучения с преподавателями в группах для начинающих.

Наглядное пособие может служить самостоятельным учебным материалом или дополнением к любому учебнику японского языка для начинающих, применяемым с целью интенсификации учебного процесса. В его основу положена разработанная в России методика активизации образной памяти, что позволяет значительно увеличить количество вводимого материала, сократить сроки обучения и улучшить качество запоминания. В комплексное пособие также входит  аудиоприложение.

Киреев, Ю.П. Самоучитель японского языка
Киреев, Ю.П. Самоучитель японского языка (начальный курс) / Ю.П. Киреев. – Изд. 4-е, стереотип. – М. : Экология, 2005. – 254 с.

Предлагаемый самоучитель является хорошей практической базой для изучения разговорного японского языка и способствует эффективному общению россиян с японцами. В разговорном практикуме тщательно рассмотрена как практическая грамматика, так и значительный слой лексики современного японского языка.

Главная ценность самоучителя заключается в представлении учебного материала. Он составлен из отдельных уроков, грамматически последовательно связанных между собой.

Урок включает одно или несколько практических занятий. После каждого такого занятия следует подробное лексико-грамматическое объяснение, обиходная лексика и упражнения для закрепления пройденного материала.

Данный самоучитель содержит объем грамматики и лексики, достаточный для начинающих изучать японский язык. Он также может использоваться и для самостоятельного обучения.

Кун, О.Н. Японский язык за один месяц
Кун, О.Н. Японский язык за один месяц : самоучитель разговорного языка / О.Н. Кун. – М. : АСТ : Восток-Запад, 2006. – 256 с.

Предлагаемый самоучитель позволит в короткий срок овладеть основами японского разговорного языка и научиться вести беседы на бытовые темы.

В пособии систематизированы основы грамматики, позволяющие по приведенным моделям строить самые разнообразные фразы. Разбираются понятные и не слишком сложные выражения, охватывающие основные области общения.

Освоить предлагаемый материал можно за один месяц, в итоге вы будете немного говорить по-японски. Ознакомление с основами японского языка может послужить стимулом для углубленного его изучения, включая уникальную письменность.

Лаврентьев, Б.П. Практическая грамматика японского языка
Лаврентьев, Б.П. Практическая грамматика японского языка / Борис Павлович Лаврентьев. – 2-е изд., испр. – М. : Живой язык, 2001. – 352 с.

Справочник предназначен для широкого круга читателей, изучающих японский язык, либо желающих систематизировать или пополнить свои знания в области грамматики современного японского языка. В нем излагаются не только сведения по грамматике, но и по нормативной разговорной речи; содержится необходимый минимум сведений о формах вежливой речи и об особенностях просторечия.


Лаврентьев, Б.П. Самоучитель японского языка / Борис Павлович Лаврентьев. – 4-е изд. – М. : Живой язык, 2001. – 352 с.

При систематической работе самоучитель даст возможность изучить основы письменности (две азбуки и 1000 иероглифов), грамматики, ряд наиболее необходимых тем повседневной разговорной речи. Вы научитесь пользоваться разговорниками, словарями и справочниками, что поможет при чтении трудных текстов, создаст возможность дальнейшего совершенствования в том или ином аспекте.

Самоучитель имеет форму 24 уроков, каждый из которых содержит необходимую информацию по письменности и грамматике, а также задания для закрепления полученных знаний.

Наое Наганума. Первые уроки японского
Наое Наганума. Первые уроки японского / Наое Наганума ; пер. Н.Н. Гаврилюков. – М. : Менеджер, 1999. – 208 с.

В издании доступно изложены основы разговорного японского языка и основные грамматические конструкции. Для автора книги это родной язык, и он имеет большой педагогический опыт (обучал японскому языку студентов-иностранцев). Благодаря этому, основы разговорного японского языка изложены предельно ясно и становятся доступными для всех желающих. Вы узнаете все основные грамматические конструкции и сможете сами правильно строить японские предложения. Увеличивая словарный запас, вы скажете все, что захотите. В этой книге практически не рассматривается письменная речь.

Судо, М.М. Элементарный японский детям и взрослым
Судо, М.М. Элементарный японский детям и взрослым : универсальный учебник для начинающих / Михаил Масаович Судо. – М. : Восток-Запад, 2005. – 160 с.

Универсальный учебник для начинающих, состоящий из четырех разделов. В доступной форме излагаются сведения о японской письменности (слоговой азбуке и иероглифах), словообразовании, моделях японских предложений; приводится японско-русский словарь.

В книгу включены оригинальные японские тексты – песни и сказки, записанные хираганой и иероглифами.

Издание предназначено в первую очередь детям и тем, кто самостоятельно осваивает азы японского языка.

Ерофеева, Н.А. Увлекательный японский
Талышханов, А.И. Путь бесхвостой птички, или Эффективный метод запоминания знаков японской письменности / Адиль Ибрагимович Талышханов. – М. : Филоматис, 2003. – 240 с.

Книга является практическим пособием для всех желающих познакомиться с наиболее сложной составляющей японского языка – письменностью. Особое внимание обращено на практическое изучение иероглифики при помощи простейших мнемотехнических приемов. Материал организован по принципу запоминания сложных графических знаков на основе составляющих элементов и построения логических цепочек.

В приложении приводится лексический минимум заимствованных слов и список всех приведенных в книге иероглифов, сопровождаемых чтениями.


Пособия по изучению иероглифов

Уолш, Л. Самоучитель по чтению японских иероглифовУолш, Л. Самоучитель по чтению японских иероглифов / Лен Уолш ; пер. К.И. Забелин. – Ростов н/Д : Феникс ; СПб. : НРК, 2004. – 182 с.

Издание отличает целенаправленный подбор предлагаемых к изучению иероглифов и удачные толкования их графики и значений, облегчающие их запоминание.

Книга может оказаться полезной туристу, собирающемуся в страну Восходящего Солнца.

Автор предлагает образно-мнемонический метод изучения иероглифов, построенный на ассоциативном запоминании. Указываются происхождение каждого иероглифа, его современное значение, основное произношение и несколько примеров его использования, наиболее типичных для приезжающего в Японию иностранца. Иероглифы следует изучать в том порядке, в каком они приводятся в тексте, поскольку те из них, которые помещены раньше, становятся элементами последующих иероглифов. Не обязательно изучать определенное количество иероглифов в день, просто читайте, когда у вас есть время и, попав в Японию, вы не растеряетесь.

Учим японские иероглифы
Учим японские иероглифы : 1850 общеупотребительных иероглифов : слоговая азбука катакана и хирагана. – Изд 5-е, испр. – СПб. : Лань, 2005. – 310 с.

Книга предназначена для тех, кто собирается познакомиться с письменным японским языком и приобрести элементарные навыки чтения и письма по-японски.

Азбука разделена на 2 части. В первой представлен 881 основной иероглиф, принятый Министерством просвещения Японии в качестве обязательного минимума при обучении в начальной школе. Вторая часть содержит 1850 иероглифов, являющихся общепринятыми для использования в обычных публикациях (периодические издания и публикации). Для основных иероглифов приводится порядок их начертания, варианты наименования и наиболее часто встречающиеся значения наряду с примерами применения в сочетании с другими иероглифами. Для облегчения поиска нужного иероглифа в конце книги дается указатель. Имеется также словарь слогов (в азбуках катакана и хирогана).


Словари

Большой японско-русский словарьБольшой японско-русский словарь : в 2-х т. / коллект. автор ; под ред. Н.И. Конрада. – М. : Русский язык : Живой язык, 2000.

Настоящий словарь – самый большой из когда-либо созданных в мире, содержит свыше 300 000 слов и словосочетаний японского языка. Он предназначен для чтения и перевода художественных, газетных, научно-популярных и специальных текстов.

Особое внимание в словаре уделено разработке значений слова. Приводятся общеупотребительные слова, словосочетания и идиоматические выражении, а также пословицы и поговорки.

К словарю прилагается «Иероглифический ключ», который дает возможность пользоваться изданием самому широкому кругу читателей, не знающих чтения иероглифов.

Словарь предназначен для переводчиков, научных работников, занимающихся изучением языка, истории, литературы, экономики, культуры Японии и сопредельных стран, для преподавателей и студентов востоковедческих вузов. А также для японцев, изучающих русский язык, и специалистов других стран, знающих русский язык и читающих японскую литературу.


Зарубин, С.Ф. Большой русско-японский словарь : около 150000 слов и словосочетаний (с практической транскрипцией) / Степан Федотович Зарубин и Александр Михайлович Рожецкий. – 3-е изд., испр. – М. : Русский язык : Живой язык, 2001. – 896 с.

Настоящий словарь включает около 150000 слов и словосочетаний современного русского литературного языка с подробной разработкой значений и их оттенков. Издание дополнено новейшей лексикой японского языка. Словарь включает большое количество идиоматических выражений, пословиц и поговорок, а также практическую транскрипцию японских слов.

Тумаркин, П.С. Жесты и мимика в общении японцев
Тумаркин, П.С. Жесты и мимика в общении японцев : лингвострановедческий словарь-справочник / Петр Семенович Тумаркин. – 5-е изд., стереотип. – М. : Русский язык - Медиа, 2005. – 166 с.

Жесты и мимика играют очень важную роль в общении японцев. «Язык глаз так же выразителен, как речь», – говорят они.

Знание и понимание особенностей жестов и мимики японцев полезно и необходимо для всех, кто интересуется Японией, изучает или преподает японский язык, переводчиков, туристов и деловых людей.

Японцы и русские – представители взаимно далеких культур – существенно отличаются неречевым поведением. В предлагаемом лингвострановедческом издании описываются около 150 важных для общения японских жестов и мимических действий, сгруппированных по тематическому принципу, а также некоторые сведения о правилах и норах поведения и этикета японцев. Большинство статей иллюстрированы рисунками и включают описание жестов с указанием на типовую ситуацию их употребления.

Фельдман-Конрад, Н.И. Японско-русский учебный словарь иероглифов
Фельдман-Конрад, Н.И. Японско-русский учебный словарь иероглифов : около 5000 иероглифов / Наталия Исаевна Фельдман-Конрад. - 4-е изд., испр. – М. : Живой язык, 2001. – 680 с.

Предисловием к предлагаемому изданию является статья «Иероглифы в современной японской письменности». В качестве приложения имеются «Иероглифические указатели», которые облегчают нахождение иероглифов в словаре.

Материал в словаре располагается по ключам, а внутри ключа – по числу черт. Иероглифы приводятся в современном сокращенном и устаревшем полном написании. Каждый иероглиф снабжен китайским и корейским чтением, что дает возможность прочитать встречающиеся в японской прессе китайские и корейские собственные имена и географические названия. Словарь предназначен для переводчиков, научных работников, преподавателей, студентов и тех, кто занимается японским языком.

Японско-русский словарь иероглифов
Японско-русский словарь иероглифов : 2300 иероглифов / сост. Н.Д. Неверова, Р.Б. Ноздрева, Т.А. Розанова, Т.И. Тарасова. – 5-е изд., стереотип. – М. : Рус. яз., 2000. – 416 с.

Словарь включает наиболее употребительные японские иероглифы и иероглифические сочетания. Указываются чтения и значения заглавных иероглифов. Имеется фонетический ключ и указатель иероглифов по количеству черт.  В словарь включен «Краткий очерк современной иероглифики», характеризующий ее роль в современном японском письме, описывающий структуру и функции иероглифа как знака письма,  и содержащий сведения о происхождении иероглифов.

Словарь предназначен для изучающих японский язык как самостоятельно, так и с преподавателем. Может быть полезен всем, кто по роду своей работы связан с Японией и японским языком.


Разговорники

Неверов, С.В. Русско-японский разговорник / Святослав Витальевич Неверов. – 5-е изд., испр. – М. : Живой язык, 2004. – 320 с.

Издание содержит краткие сведения о Японии, образцы японской устной речи, необходимые для повседневного общения в различных ситуациях. Представлена и специальная лексика по искусству, спорту, по средствам массовой информации, внешней торговле, сельскому хозяйству, рыболовству. Разговорник предназначен для широкого круга лиц – туристов, работников авиакомпаний, морского транспорта, внешней торговли, организаторов выставок.

Пушкин, И. Русско-японский разговорник
Пушкин, И. Русско-японский разговорник / Илья Пушкин. – М. : АСТ : Восток- Запад, 2005. – 158 с.

Русско-японский разговорник содержит типичные модели фраз и выражений по широкому кругу тем. Приводятся основные, принятые на сегодняшний день, варианты разговорных выражений. Основная задача разговорника – помочь грамотно и вежливо построить диалог на японском языке.

Разговорник снабжен достаточно подробными грамматическими комментариями и словарем и может оказаться полезным на начальных этапах изучения японского языка. Предназначен для российских граждан, посещающих Японию и не владеющих японским языком.


Полезные сайты для изучающих японский язык

 
Rambler's Top100 Цитируемость ресурса Рейтинг@Mail.ru Портал Library.Ru 1-я Виртуальная справка

Ивановская областная библиотека для детей и юношества © 2007-2024
Яндекс.Метрика