Главное меню
Архив новостей
О библиотеке
Документы
Отделы
Электронный каталог
Выбирай и Читай!
Краеведение
Конкурсы
Выставки
Большое чтение
Проекты
Для коллег
Спроси библиотекаря
Информ-страничка
О сайте
Контакты





Еврейская литература в фондах ИОБДЮ

Ивановская областная библиотека для детей и юношества располагает разнообразными по форме и по содержанию фондами, в которых читатели всегда смогут найти нужные и интересные книги.

Еврейская литература – сплав светской и религиозной литературы, созданной на различных, главным образом еврейских языках, представляющей собой литературное воплощение специфически еврейского жизненного опыта. Еврейская литература исторически создавалась на языках, используемых еврейскими общинами различных стран. В так называемый «еврейский канон» входят произведения, созданные как на специфически еврейских языках (иврит, идиш), так и на языках, разделяемых евреями с окружающим населением (американская еврейская литература, русско-еврейская литература, еврейские тексты на арабском языке и т.п.).

В настоящее время достаточно востребованной становится литература Израиля и произведения еврейских писателей, проживающих в других странах. Большинство авторов пишет на иврите. Но некоторые израильские писатели создают свои произведения на идиш, английском, французском, арабском, русском и других языках.

Предлагаем вашему вниманию рекомендательный список произведений писателей еврейской литературы, которые вы можете найти в Ивановской областной библиотеке для детей и юношества на русском, французском и иврите.

Авторы произведений на иврите

Авторы первых произведений на иврите были репатриантами и своими корнями уходили в традиции европейского еврейства: Иосиф Хаим Бреннер, Шмуэль Йосеф Агнон, Давид Шимони и Яков Фихман. Они считаются родоначальниками современной прозы на иврите. Шмуэль Йосеф Агнон

Шмуэль Йосеф Агнон (ШаЙ) (1887-1970) – израильский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе 1966 года «За глубоко оригинальное искусство повествования, навеянное еврейскими народными мотивами», которую он получил за романы «Свадебный балдахин» и «Ночной гость», написанные совместно с Нелли Закс. Агнон писал на иврите и на идише.

Материалы о писателе можно читать на сайтах:

В отделе литературы на иностранных языках ИОБДЮ можно познакомиться с одной из новелл писателя:

  • Агнон, Ш.Й. Тхила / Агнон Шмуэль Йосеф // Пути ветра : современная новелла Израиля : пер. с иврита / под ред. Бен Циона Томер, Хайя Хофман и Елена Макарова ; предисл. Гершон Шакед. – М. : Радуга, 1993. – С. 23-55.


До Первой мировой войны еврейская литература была сосредоточена в Восточной Европе. После войны и революции в России многие писатели на иврите эмигрировали в Палестину. В 1921 г. 70 писателей встретились в Тель-Авиве и основали Ассоциацию писателей на иврите.

В 1920-е и 1930-е годы Палестина стала доминирующим центром литературы на иврите. Многие из пионеров ивритской литературы были сионистами. Великие деятели 20 века – Ахад ха-Ам и Шаул Черниховский провели свои последние годы в Тель-Авиве, и хотя это был небольшой период их творчества, они оказали большое влияние на молодых писателей на иврите.Шаул Гутманович Черниховский

Шаул Гутманович Черниховский (1873-1943) – еврейский поэт, писал на иврите.

Более подробно:

На абонементе отраслевой литературы Молодежного центра ИОБДЮ имеется одно из произведений поэта:

  • Черниховский, С. К солнцу : венок сонетов / Саул Черниховский ; пер. с иврита // Литературное обозрение. – 1998. – № 4. – С. 26-34.


Для следующего поколения еврейских авторов в центре внимания был Израиль, даже когда они писали о других странах мира. Основой их творчества оставался период репатриации и жизнь в кибуце. Среди выдающихся имен были: Ури Цви Гринберг и Авраам Шлёнский.

Третье поколение писателей появилось примерно во время Войны за независимость Израиля. Ключевые фигуры: Самех Изхар, Моше Шамир, Хаим Гури и Биньямин Таммуз. Они были либо евреями, родившимися в Израиле («сабрами»), либо привезенными в страну в раннем возрасте. Сильное влияние пришло в Израиль из других стран, особенно западных. Группа под названием «Хананеи» даже пыталась отрицать связь между израильтянами и евреями из других стран.

Представители последующего поколения 1960-х годов (Авраам Б. Иегошуа, Амос Оз, Натан Йонатан, Йорам Канюк) стремились занять для израильской культуры особое место в мире и подчеркнуть уникальные аспекты еврейской жизни в Израиле.Шамай Галан

Шамай Голан – израильский писатель. Родился в Польше в 1933 г. Основал Дом писателей в Иерусалиме. Лауреат престижной премии Агнона и Премии премьер-министра Израиля.

Подробнее о писателе:

В фонде библиотеки имеется роман писателя, опубликованный в журнале «Нева»:

  • Голан, Ш. Последняя стража : роман [журнальный вариант] / Шамай Голан ; пер. с иврита В. Тублина // Нева. – 2006. – № 8. – С. 25-111.


Следующее поколение писателей, родившихся в 1960-е и 1970-е годы и дебютировавших в 1980-е и 1990-е годы, рассматривало основные вопросы еврейско-израильского существования.

Представим писателей и поэтов Израиля этого периода, книги которых находятся в фондах Ивановской библиотеки для детей и юношества.Амос Оз

Амос Оз (Клаузнер) (род. в 1939 г., в Иерусалиме) – израильский прозаик и журналист.

Читайте об авторе:

С лучшими произведениями писателя читатели могут познакомиться в отделе литературы на иностранных языках:

  • Оз, А. Мой Михаэль : роман / Амос Оз ; пер. с иврита Виктора Радуцкого. – М. : НИП «2Р», 1994. – 304 с. : ил.
  • Оз, А. Пути ветра / Пути ветра : современная новелла Израиля : пер.с иврита / под ред. Бен Циона Томер, Хайя Хофман и Елена Макарова ; предисл. Гершон Шакед . – М. : Радуга, 1993. – С. 87-109.Меир Шалев

Меир Шалев (род. 29 июля 1948, Нахалаль, Израиль) – известный израильский писатель. Его произведения переведены на 16 языков.

Подробнее о писателе:

Главы из романов М. Шалева были опубликованы в журнале «Иностранная литература», а один из его рассказов напечатан в сборнике, которые имеются в фонде ИОБДЮ:

  • Шалев, М. В доме своем в пустыне : главы из романа / Меир Шалев ; пер. с иврита Рафаил Нудельман и Алла Фурман // Иностранная литература. – 2004. – № 7. – С. 30-97.
  • Шалев, М. Впервые в Библии : главы из книги / Меир Шалев ; пер. с иврита // Иностранная литература. – 2010. – № 7. – С. 123-194.
  • Шалев, М. Как я задавил павлина Давида Леви / Своими глазами : израильские писатели об Израиле и израильтянах / пер. А. Крюков ; предисл. А. Крюков. – М. : Муравей-Гайд, 2002. – С. 235-244. – (Новая израильская проза).



Авторы произведений на идиш

Помимо писателей, пишущих на иврите, значительная творческая продуктивность существует в Израиле и на других языках, в частности на идиш. До Второй мировой войны в Варшаве, Москве и Нью-Йорке располагались основные центры издательства литературы на идиш. В Палестине испытывали определенную враждебность по отношению к языку идиш, так как считалось, что он может помешать возрождению иврита. Однако, после Второй мировой войны отношение к идиш изменилось. Европейские центры языка были уничтожены Гитлером и Сталиным, а в Нью-Йорке интерес к идиш пошёл на убыль. Иммиграция многих из ведущих писателей на идиш в Израиль произошла после Второй мировой. Здесь внутренние отношения между носителями языков стали дружественными, и идиш не ущемляли.

Среди известных авторов, пишущих на идиш, были: Давид Пински, Шолом Аш и Авром Суцкевер (произведений этих писателей нет в фондах ИОБДЮ). Рекомендуем книги других писателей, писавших на идиш, из фондов нашей библиотеки:Яаков Гордин

Я‘аков Гордин (Gordin, Jacob; русские псевдонимы: Яков Михайлович, Ян, Иван Колючий; 1853, Миргород, Украина, – 1909, Нью-Йорк) – публицист и драматург, реформатор еврейского театра. Писал на русском языке и на идиш.

Читайте подробнее на сайте:

В фонде ИОБДЮ имеются две книги автора:

  • Гордин, Я.А. Право на поединок : роман в документах и рассуждениях : [об А.С. Пушкине] / Я.А. Гордин. – Л. : Сов. Писатель, Ленингр. отделение, 1989. – 477 с.
  • Ленинградская панорама : литерат.-критич. сб. / сост. Я.А. Гордин. – Л. : Сов. писатель, Ленингр. отделение, 1984. – 495 с.

Осип ДымовОсип Дымов (псевдоним; настоящее имя Иосиф Исидорович Перельман; 1878, Белосток, – 1959, Нью-Йорк) – драматург и прозаик. Писал на русском языке и на идиш.

Подробнее на сайтах:

В фондах ИОБДЮ есть рассказы О. Дымова на русском языке:

  • Дымов, О.И. Писатель : рассказ секретаря редакции / Осип Исидорович Дымов // Октябрь. – 2008. – № 4. – С.157-159.
  • Дымов, О.И. В Европах (записки русского интеллигента); Англичанин : [рассказы] / Осип Исидорович Дымов // Смена. – 2010. – № 2. – С. 75-79.

Давид Перецович МаркишДавид Перецович Маркиш (1895, местечко Полонное Волынской губернии, ныне в Хмельницкой области Украины, – 1952, ?) – еврейский поэт, романист и драматург. Писал на идиш.

Подробнее на сайтах:

Предлагаем вашему вниманию произведения Д. Маркиша из фондов ИОБДЮ:

  • Маркиш, Д.П. Быть как все : роман / Давид Перецович Маркиш // Октябрь. – 2007. – № 7. – С. 7-98.
  • Маркиш, Д.П. Убить Марко Поло : рассказы / Давид Перцович Маркиш // Октябрь. – 2003. – № 5. – С. 3-46.
  • Маркиш, Д.П. Белый круг : роман / Давид Перецович Маркиш // Октябрь. – 2003. – № 10. – С. 3-76 ; № 11. – С. 3-66.
  • Маркиш, Д.П. Ретроград без закидонов / Давид Перецович Маркиш // Дружба народов. – 2005. – № 3. – С. 190-202.
  • Маркиш, Д.П. Переход через Лету / Давид Перецович Маркиш // Октябрь. – 2003. – № 11. – С. 33-34.
  • Маркиш, Д.П. Тубплиер / Давид Перецович Маркиш // Октябрь. – 2011. – № 4. – С. 3-53.Шалом Алейхейм

Шалом Алейхем (псевдоним, настоящее имя Шолем Рабинович; 1859, Переяславль Полтавской губернии, ныне Переяслав-Хмельницкий Киевской области, – 1916, Нью-Йорк) – еврейский писатель, один из классиков идиш-литературы (наряду с Менделе Мохер Сфаримом и И.Л. Перецем). Писал на идиш, а также на иврите и русском.

Информация о писателе на сайтах:

В ИОБДЮ имеются повести и рассказы писателя на русском языке:

  • Шалом-Алейхем. Тевье – молочник : повести и рассказы / Шолом-Алейхем ; пер. М. Беленький ; вступ. ст. В. Финка ; сост. М. Беленький. – М. : Худож. лит., 1969. – 688 с. : ил. – (Б-ка всемирной лит. ; Т. 197 ; Серия третья: Литература XX века).



В фонде нашей библиотеки имеются стихи еврейских поэтов на идиш

  • Из еврейской поэзии / Шлойме Этингер ; Михл Гордон ; Абрам Гольдфаден ; Марк Варшавский ; Ицхок-Лейбуш Перец; Мориц Винчевский ; Шолом-Алейхем ; Семен Фруг ; Давид Эдельштадт ; Иосиф Бовшовер // Стихи поэтов народов дореволюционной России (XIX-начало XX в.) / сост. Н.И. Куприянова ; предисл. В.П. Александрова ; ил. М. Петрова. – М. : Дет. лит., 1987. – С. 117-136. – (Б-ка мировой литературы для детей ; Т. 16).



«Русские» писатели Израиля, пишущие на русском языке

Русско-еврейская литература – художественное и публицистическое творчество на русском языке писателей-евреев, отражавших еврейскую жизнь с позиции самоидентификации со своим народом.

Русско-еврейская литература – одна из составных частей еврейской словесности нового времени (начиная с эпохи Хаскалы) как на собственно еврейских языках и диалектах, так и на языках окружающего большинства. Принадлежность литератора к русско-еврейской литературе (и к другим подобным литературам – немецко-еврейской, американо-еврейской и т. д.) определяется следующими признаками:

  1. свободный выбор своей национально-культурной принадлежности, ведущий к национальному самосознанию;
  2. укорененность в еврейской цивилизации, органическая связь с ней и как следствие – естественное обращение к еврейской тематике. При этом, каким бы ни было отношение писателя к материалу, его взгляд – это всегда взгляд изнутри, что и составляет основное отличие еврейского писателя от нееврейского (вне зависимости от его этнического происхождения), обращающегося к еврейскому сюжету;
  3. социальная репрезентативность, то есть способность писателя быть голосом общины в целом или существенной ее части. Писатели и публицисты, порвавшие с национальной общностью (в религиозно-обрядном или национально-культурном отношении) и не выражавшие солидарности с нею, не принадлежат к русско-еврейской литературе, даже если их творчество было посвящено еврейской тематике (например, публицистика Я. Брафмана, драматургия и проза С. Литвина-Эфрона и т.п., бывшие по сути откровенным доносительством);
  4. двойная принадлежность к русской и еврейской цивилизациям (этот признак характерен для 20 в.), означающая, что творчество писателя в равной степени принадлежит двум народам.

Союз литераторов Израиля, пишущих на русском языке, был создан тридцать лет назад. Под их руководством издаётся журнал «Слово писателя», главный редактор которого Эфраим Баух является председателем Союза русскоязычных писателей Израиля. В начале Союз состоял из нескольких десятков человек, в настоящее время «русских» членов этого Союза уже более двухсот.

Целесообразность появления на свет русскоязычной израильской литературы длительное время оспаривалась. Израильское общество старалось её не замечать. Но произведения живут и набирают популярность.Светлана Александровна Аксенова-Штейнгруд

Светлана Александровна Аксёнова-Штейнгруд – поэт, переводчик, журналист. С 1979 г. жила в Москве. В 1991 г. репатриировалась в Израиль.

Подробнее о писательнице:

В разные годы стихотворения С. Аксеновой-Штейнгруд публиковались в журнале «Октябрь», издания которого имеются в фонде ИОБДЮ:

  • Аксенова-Штейнгруд, С. Дует вселенский сквозняк... : стихи / Светлана Аксенова-Штейнгруд // Октябрь. – 2000. – № 7. – С. 104-108.
  • Аксенова-Штейнгруд, С. Время стоит неподвижно : [стихи] / Светлана Аксенова-Штейнгруд // Октябрь. – 2006. – № 10. – С. 110-112.
  • Аксенова-Штейнгруд, С. Пять стихотворений / Светлана Аксенова-Штейнгруд // Октябрь. – 2009. – № 6. – С. 123-125.

Анатолий Георгиевич АлексинАнатолий Георгиевич Алексин (настоящая фамилия – Гоберман) (р. 1924) – советский и израильский прозаик, драматург. Лауреат Государственной премии СССР (1978). С 1993 г. живёт и работает в Израиле.

О писателе читайте на сайтах:

Мы предлагаем юным читателям познакомиться с книгами этого писателя, которые имеются в отделе «Детство»:

  • Алексин, А.Г. Про нашу семью : повести и рассказы / А.Г. Алексин ; рис. Л. Токмаков. – М. : Дет. лит., 1972. – 326 с. : ил.
  • Алексин, А.Г. Необычайные похождения Севы Котлова : повесть / Анатолий Георгиевич Алексин ; худож. В. Коркин. – М. : Стрекоза, 2000. – 72 с. : ил. – (Б-ка школьника).
  • Алексин, А.Г. Веселые повести / Анатолий Георгиевич Алексин ; худож. Б. Винокуров. – М. : ОНИКС 21 век, 2001. – 240 с. : ил. – (Золотая б-ка).
  • Алексин, А.Г. Смешилка – это я! / Анатолий Георгиевич Алексин. – М. : АСТ : Астрель, 2007. – 480 с. : ил.
  • Алексин, А.Г. Смешилка – это я! : повести / Анатолий Георгиевич Алексин ; худож. Е.А. Медведев. – М. : Дет. лит., 2010. – 432 с. : ил. – (Школьная библиотека).
  • Алексин, А.Г. Повести о дружбе и любви : [сборник] / Анатолий Георгиевич Алексин . – М. : АСТ : Астрель, 2011. – 800 с. Павел Рафаэлович Амнуэль

Павел Рафаэлович Амнуэль (Песах Амнуэль) (род. 20 февраля 1944, Баку) – советский и израильский физик, писатель. Родился 20 февраля 1944 г. в г. Баку. В 1990 г. эмигрировал в Израиль, живёт в Бейт-Шеане.

Подробнее на сайте:

В фондах ИОБДЮ имеется следующее издание:

  • Амнуэль, П. Час урагана / Павел Амнуэль ; худож. М.Н. Калинкин. – М. : АСТ : Люкс, 2005. – 448 с. – (Звездный лабиринт : коллекция).

Петр БорморПётр Бормор (настоящее имя – Пётр Борисович Мордкович; род. 27 ноября 1971, Москва) – русскоязычный писатель и блоггер, в настоящее время живёт в Иерусалиме.

О писателе на сайте:

Фонды нашей библиотеки располагают следующим изданием:

  • Бормор, П. Книга на третье / Петр Бормор. – М. : Гаятри, 2008. – 384 с.

Геннадий Юрьевич Вальдберг (р. 20 марта 1947, Легница) – прозаик, эссеист, специалист по компьютерной графике. В 1981 г. эмигрировал в Израиль. Геннадий Юрьевич Вальдберг

Подробнее на сайте:

Из произведений Г. Вальдберга наша библиотека может предложить читателям:

  • Вальдберг, Г. Рождение шлягера : [повести] / Геннадий Юрьевич Вальдберг. – М. : Воздуш. транспорт, 1990. – 192 с.

Мириам Моисеевна ГамбурдМириам Моисеевна Гамбурд (род. 1947, Кишинёв, Молдавская ССР) – израильский скульптор и график, прозаик. С 1977 г. живёт в Израиле (Тель-Авив и Яффа).

Подробнее о писательнице:

ИОБДЮ предлагает познакомиться с публикациями М. Гамбурд в журналах «Звезда»:

  • Гамбурд, М. Рассказы / Мириам Гамбурд // Звезда. – 2002. – № 11. – С. 57-66.
  • Гамбурд, М. Диплом со свастикой ; Реди-мэйд ; Иосиф Прекрасный / Мириам Гамбурд // Звезда. – 2008. – № 2. – С. 128-141.

Игорь Миронович ГуберманИгорь Миронович Губерман (родился в 1936 г., Москва) – поэт, прозаик.

Более подробную информацию об И. Губермане можно найти на сайтах:

В фонде ИОБДЮ есть следующие книги И. Губермана:

  • Губерман, И.М. Пожилые записки ; Закатные гарики / Игорь Миронович Губерман. – Екатеринбург : У-Фактория, 1999. – 512 с.
  • Губерман, И.М. Штрихи к портрету : роман / Игорь Миронович Губерман. – Екатеринбург : У-Фактория, 1999. – 640 с.
  • Губерман, И.М. Гарики на каждый день / Игорь Миронович Губерман. – Екатеринбург : У-Фактория, 2002. – 320 с.
  • Губерман, И.М. Вечерний звон / Игорь Миронович Губерман. – М. : ЭКСМО, 2006. – 479 с.

Владимир Евгеньевич ЖаботинскийВладимир Евгеньевич Жаботинский (при рождении – Вольф Евнович Жаботинский, 1880, Одесса – 1940, Нью-Йорк) – лидер правого сионизма, основатель и идеолог движения сионистов-ревизионистов, создатель Еврейского легиона (совместно с И. Трумпельдором) и организаций «Иргун» и «Бейтар»; писатель, поэт, публицист, журналист, переводчик. Писал на русском (художественная проза, фельетоны, стихи, стихотворные переводы), иврите (публицистика) и французском языках.

Информация о писателе на сайтах:

На абонементе «Отрочество. Юность» имеются следующие журналы:

  • Жаботинский, В.Е. Пятеро : роман / Владимир Евгеньевич Жаботинский // Новая юность. – 2001. – № 1. – С. 89-155.
  • Жаботинский, В.Е. Белка : [рассказ] / Владимир Евгеньевич Жаботинский // Смена. – 2008. – № 9. – С. 58-72.

Марк Меерович ЗайчикМарк Меерович Зайчик (род. 1947) и израильский писатель, работающий на русском языке. С 1973 г. живет в Иерусалиме.

О писателе читайте на сайте:

Зайчик, Марк Меерович // Википедия

Произведения М. Зайчика довольно широко представлены в фондах ИОБДЮ:

  • Зайчик, М. Слабые ноги большого человека : рассказ / Марк Зайчик // Звезда. – 2000. – № 3. – С. 63-70.
  • Зайчик, М. Долг Карабаса : рассказ / Марк Зайчик // Звезда. – 2001. – № 10. – С. 5-25.
  • Зайчик, М. В нашем регионе : повесть / Марк Зайчик // Звезда. – 2002. – № 12. – С. 69-120.
  • Зайчик, М. Израильская сага / Марк Зайчик // Новое время. – 2004. – № 38. – С. 26-29.
  • Зайчик, М. Возмездие. Операция «Весна юности» / Марк Зайчик // Новое время. – 2004. – № 40. – С. 30-32.
  • Зайчик, М. Энтеббе. Операция «Молния» / Марк Зайчик // Новое время. – 2004. – № 39. – С. 28-31.
  • Зайчик, М. Жестокий урок в школе Натив Меир / Марк Зайчик // Новое время. – 2004. – № 41. – С. 28-29.
  • Зайчик, М. Девяносто секунд в аэропорту Лод / Марк Зайчик // Новое время. – 2004. – № 42. – С. 22-23.
  • Зайчик, М. «Целуй меня крепче» / Марк Зайчик // Звезда. – 2005. – № 12. – С. 52-97.
  • Зайчик, М. Слово лауреату : [рассказ] / Марк Зайчик // Звезда. – 2009. – № 12. – С. 8-20.

Феликс Соломонович КандельФеликс Соломонович Кандель (родился в 1932 г., Москва) – русский и русско-еврейский писатель. В ноябре 1977 г. переехал в Израиль.

Подробнее о писателе читайте на сайтах:

В ИОБДЮ есть журнал «Октябрь», в котором опубликованы главы из книги Ф. Канделя:

  • Кандель, Ф. Охотник добежит до источника : из книги притч «Грех жаловаться» / Феликс Кандель // Октябрь. – 2004. – № 3. – С. 135-157.

Григорий КановичГригорий Канович (настоящее имя Яков Семёнович) (родился в 1929 г.) – русско-еврейский писатель, драматург. Пишет на литовском и русском языках. Репатриировался в Израиль в 1993 г., живет в Бат-Яме.

О творчестве писателя читайте на сайтах:

Произведения Г. Кановича, опубликованные в журналах Октябрь», имеются в фонде ИОБДЮ:

  • Канович, Г. Шелест срубленных деревьев : невымышленная повесть / Григорий Канович // Октябрь. – 1999. – № 7. – С. 3-43.
  • Канович, Г. Продавец снов : повесть / Григорий Канович // Октябрь. – 1998. – № 1. – С. 3-35.
  • Канович, Г. Парк забытых евреев : роман / Григорий Канович // Октябрь. – 1997. – № 4. – С. 3-57.
  • Канович, Г. Очарованье сатаны : роман / Григорий Канович // Октябрь. – 2007. – № 7. – С. 3-115.
  • Канович, Г. Вильнюсский двор : рассказы / Григорий Канович // Октябрь. – 2009. – № 2. – С. 3-41.

Довид КнутДовид Кнут (настоящее имя Фиксман Давид Миронович; 1900, Кишинев – 1955, Тель-Авив) – русский поэт. В 1949 г. репатриировался, жил в Тель-Авиве, занимался литературным трудом, пробовал писать стихи на иврите

Более подробно читайте на сайтах:

В нашей библиотеке можно познакомиться со стихами Д. Кнута:

  • Кнут, Д. Стихотворения / Довид Кнут // Поэзия русского Зарубежья / гл. ред. Д.В. Тевекелян ; сост. О.И. Дарк. – М. : Слово, 2001. – С. 315-334.

Израиль Моисеевич МеттерИзраиль Моисеевич Меттер (1909, Харьков – 1996, Санкт-Петербург) – русский писатель.

О писателе читайте на сайтах:

В фондах ИОБДЮ имеются следующие произведения:

  • Меттер, И.М. Будни : рассказы, повесть, очерки, воспоминания / Израиль Моисеевич Меттер. – Л. : Сов. писатель, Ленингр. отделение, 1987. – 367 с.
  • Меттер, И.М. Встречи и расставания : повести и рассказы / Израиль Моисеевич Меттер. – Л. : Сов. писатель, Ленингр. отделение, 1984. – 559 с. : ил.
  • Меттер, И.М. Свидание : повести и рассказы / Израиль Моисеевич Меттер. – Л. : Сов. писатель, Ленингр. отделение, 1982. – 271 с.
  • Меттер, И.М. Мухтар / Израиль Моисеевич Меттер ; рис. Е. Аносов . – Л. : Дет. лит., Ленингр. отделение, 1982. – 95 с. : ил.
  • Меттер, И.М. Не порастет быльем : повести, рассказы, поселковые заметки, воспоминания / Израиль Моисеевич Меттер. – Л. : Дет. лит. Ленингр. отделение, 1989. – 687 с.
  • Меттер, И.М. Среди людей : повести и рассказы / Израиль Моисеевич Меттер. – Л. : Сов. писатель, Ленингр. отделение, 1979. – 575 с. : портр.

Рената МухаРената Муха (31 января 1933, Одесса – 24 августа 2009, Беэр-Шева). Окончила Харьковский университет и преподавала немецкую и английскую филологию. Репатриировалась в 1995 г., жила в Беер-Шеве.

Подробно о писательнице и ее произведения:

В отделе «Детство» вниманию юных читателей предлагаются книги:

  • Муха, Р. Немного про Осьминога / Рената Муха ; ил. В. Григоренко. – М. : Октопус, 2008. – 64 с. : ил. – (Радуга-дуга).
  • Левин, В. Между нами : стихи, сказки и развлечения для общения с детьми / Вадим Левин и Рената Муха. – М. : Октопус, 2010. – 156 с. : ил.

Дина Ильинична РубинаДина Ильинична Рубина (родилась в 1953 г., Ташкент) – писатель и драматург. В 1990 г. Д. Рубина репатриировалась с семьей в Израиль. Живет в городе Ма‘але-Адуммим.

Читайте на сайтах:

На абонементе «Отрочество. Юность» вы можете познакомиться с книгами писательницы:

  • Рубина, Д.И. Когда выпадет снег : рассказы, повести / Дина Ильинична Рубина. – Екатеринбург : У-Фактория, 2001. – 586 с.
  • Рубина, Д.И. Под знаком карнавала : роман / Дина Ильинична Рубина. – Екатеринбург : У-Фактория, 2001. – 590 с.
  • Рубина, Д.И. На Верхней Масловке : роман, повести, рассказы / Дина Ильинична Рубина. – Екатеринбург : У-Фактория, 2002. – 624 с.
  • Рубина, Д.И. Последний кабан из лесов Понтеведра : роман, повесть / Дина Ильинична Рубина. – СПб. : Ретро, 2002. – 319 с.
  • Рубина, Д.И. Высокая вода венецианцев : повести, рассказы / Дина Ильинична Рубина. – М. : Вагриус, 2002. – 351 с.
  • Рубина, Д.И. Чем бы заняться? / Дина Ильинична Рубина. – СПб. : Ретро, 2002. – 271 с.
  • Рубина, Д.И. Воскресная месса в Толедо / Дина Ильинична Рубина. – М. : Вагриус, 2002. – 239 с.
  • Рубина, Д.И. Глаза героя крупным планом : повести / Дина Ильинична Рубина. – М. : Вагриус, 2002. – 239 с.
  • Рубина, Д.И. Дом за зеленой калиткой / Дина Ильинична Рубина. – М. : Вагриус, 2002. – 239 с.
  • Рубина, Д.И. Астральный полет души на уроке физики : повести, рассказы / Дина Ильинична Рубина. – М. : Астрель : АСТ, 2003. – 234 с. : ил. – (Любимые книги девочек).
  • Рубина, Д.И. Ангел конвойный : роман и повести / Дина Ильинична Рубина. – М. : ЭКСМО, 2005. – 447 с.
  • Рубина, Д.И. Наш китайский бизнес : роман и рассказы / Дина Ильинична Рубина. – М. : ЭКСМО, 2005. – 495 с.
  • Рубина, Д.И. Несколько торопливых слов любви... / Дина Ильинична Рубина. – М. : ЭКСМО, 2005. – 301 с.
  • Рубина, Д.И. Холодная весна в Провансе / Дина Ильинична Рубина. – М. : ЭКСМО, 2005. – 336 с.
  • Рубина, Д.И. Когда же пойдет снег? : повести и рассказы / Дина Ильинична Рубина. – М. : ЭКСМО, 2007. – 400 с.
  • Рубина, Д.И. Цыганка : рассказы / Дина Ильинична Рубина. – М. : ЭКСМО, 2007. – 318 с.
  • Рубина, Д.И. Я и ты под персиковыми облаками... : рассказы / Дина Ильинична Рубина. – М. : ЭКСМО, 2008. – 432 с. – (Большая литература).
  • Рубина, Д.И. Ручная кладь / Дина Ильинична Рубина. – М. : ЭКСМО, 2008. – 320 с. – (Большая литература).
  • Рубина, Д.И. Вид из окна съемной квартиры : повести / Дина Ильинична Рубина. – М. : ЭКСМО, 2008. – 416 с. – (Большая литература).
  • Рубина, Д.И. Избранная проза / Дина Ильинична Рубина. – М. : ЭКСМО, 2008. – 892 с. – (Большая книга).
  • Рубина, Д.И. Синдром Петрушки : роман / Дина Ильинична Рубина. – М. : ЭКСМО, 2010. – 432 с.
  • Рубина, Д.И. В России надо жить долго : рассказы / Дина Ильинична Рубина. – М. : ЭКСМО, 2010. – 320 с.
  • Рубина, Д.И. Люди воздуха : трилогия : романы / Дина Ильинична Рубина. – М. : ЭКСМО, 2011. – 976 с.

Эфраим СевелаЭфраим Севела (настоящее имя – Ефим Евелевич Драбкин; 1928, Бобруйск – 2010, Москва) – русский писатель, сценарист и кинорежиссёр. После эмиграции в 1971 г. жил в Израиле (1971-1977) и США (1977-1990), с 1990 года – в России.

Более подробно читайте:

Севела, Эфраим // Википедия

В фонде ИОБДЮ есть одна книга писателя:

  • Севела, Э. Продай твою мать / Эфраим Севела. – М. : Зебра-Е : ЭКСМО, 2003. – 239 с.

Алекс ТарнАлекс Тарн (Тарновицкий Алексей Владимирович, род. в 1955, г. Арсеньев Приморского края) и израильский русскоязычный писатель. С двухлетнего возраста и до отъезда в Израиль (в 1989 г.) жил в Ленинграде.

Подробнее о писателе на сайтах:

В библиотеке есть один рассказ А. Тарна, опубликованный в журнале «Октябрь»:

  • Тарн, А. Одинокий жнец на желтом пшеничном поле : рассказ / Алекс Тарн // Октябрь. – 2007. – № 9. – С. 90-107.

Семен Григорьевич ФругСемён Григорьевич Фруг (Шимон Шмуэль; 1860, колония Бобровый Кут, Херсонская губерния – 1916, Одесса) – российский еврейский поэт и публицист, писал на русском, идиш и иврите.

Читайте о писателе на сайтах:

Произведения писателя, его переводы предлагает абонемент «Отрочество. Юность» ИОБДЮ:

  • Фруг, С.Г. // Этингер, Ш. Из еврейской поэзии / Шлойме Этингер, Михл Гордон, Абрам Гольдфаден, Марк Варшавский, Ицхок-Лейбуш Перец, Мори Винчевский, Шолом-Алейхем, Семен Фруг, Давид Эдельштадт, Иосиф Бовшовер. – С.117-136.
  • Агада : сказания, притчи, изречения Талмуда и мидрашей / пер. С.Г. Фруга. – М. : Раритет, 1993. – 319 с.

Михаил Рувимович ХейфецМихаил Рувимович Хейфец (1934 г., Ленинград) – русский писатель, автор работ по истории и журналист. С 1980 г. живет в Израиле.

Подробнее читайте на сайте:

В журналах «Нева», имеющихся в фонде ИОБДЮ, напечатаны две повести автора:

  • Хейфец, М. Р. Страсти по Меншикову. Хроника любви и власти : повесть / Михаил Рувимович Хейфец // Нева. – 2002. – № 4. – С. 7-104.
  • Хейфец, М.Р. Он не мог поступить иначе? (О семье Ульяновых) / Михаил Рувимович Хейфец // Нева. – 2004. – № 3. – С. 167-196.

Ицхак ШамирИцхак Шамир (н.ф. – Езерницкий; родился в 1915 г., Ружаны, Гродненская губерния, ныне Брестская область, Беларусь) – израильский государственный и политический деятель, глава правительства Израиля в 1983-84 гг. и 1986-92 гг.

Подробнее читайте на сайтах:

В журнале «Наш современник» опубликована повесть И. Шамира:

  • Шамир, И. Накба / Исраэль Шамир // Наш современник. – 2009. – № 5. – С. 160-178.

Яков ШехтерЯков Шехтер (1956, Одесса) – русский и израильский писатель. В Израиле с 1987 г., живет в Холоне.

Читайте о писателе на сайтах:

С книгой писателя можно познакомиться на абонементе художественной литературы ИОБДЮ:

  • Шехтер, Я. Вокруг себя был никто : роман / Яков Шехтер. – Ростов н/Д : Феникс, 2004. – 575 с. – (Путь мастера).



Переводы еврейских писателей, пишущих на других языках

Болгария

Борис АприловБорис Априлов (настоящее имя Атанас Василев Джавков; 1921, Малко-Тырново – 1995, Тель-Авив, Израиль) – болгарский детский писатель и драматург. В последние годы жизни (1990-1995) постоянно проживал в Тель-Авиве.

Подробнее о болгарском писателе:

В отделе «Детство» нашей библиотеки имеется книга:

  • Априлов, Б. Самые новые приключения Лисенка / Борис Априлов ; пер. с болг. Лидии Баша. – София : София-ПРЕСС, 1979. – 111 с.


Румыния

Эли ВизельЭли Визель (Wiesel, Elie; род. в 1928 г., Сигет, Румыния) – писатель. Пишет в основном по-французски.

О писателе подробнее на сайтах:

Книга автора на русском языке есть в фонде Абонемента «Отрочество. Юность» и два издания на французском языке – в отделе литературы на иностранных языках:

  • Визель, Э. Время неприкаянных : роман / Эли Визель ; пер. Е. Мурашкинцева. – М. : Текст, 2005. – 268 с.
  • Wiesel, E. L'oublie : Roman / Elie Wiesel. – Paris : Ed.du Seuil, 1991. – 318 p. – (Points ; R 428).
  • Wiesel, E. Le testament d'un poete juif assassine : Roman / Elie Wiesel. – Paris : Ed. du Seuil, 1995. – 329 p. – (Points ; P 135).


США

Исаак Башевис-ЗингерИсаак Башевис-Зингер (Айзек Ицхок) (англ. Isaac Bashevis Singer; 1904, Леончин, Царство Польское, Российская империя – 1991, Майами, штат Флорида, США) – американский еврейский писатель, жил и работал в Нью-Йорке. Лауреат Нобелевской премии по литературе за 1978 г. Писал на идиш.

Читайте о писателе:

В ИОБДЮ есть книги писателя:

  • Башевис-Зингер, И. Страсти и другие рассказы / Исаак Башевис-Зингер ; пер. Дмитрий Юрьевич Веденяпин. – М. : Текст, 2001. – 318 с. – (Классика).
  • Башевис-Зингер, И. Каббалист с Восточного Бродвея : рассказы / Исаак Башевис-Зингер ; пер. Дмитрий Веденяпин. – М. : Текст, 2004. – 303 с.
  • Башевис-Зингер И. Сказки / Исаак Башевис-Зингер ; пер. О. Мяэотс ; худож. В. Меджибовский. – М. : Текст, 2005. – 111 с. : ил.
  • Башевис-Зингер, И. Враги. История любви : роман : пер. с англ. / Исаак Башевис-Зингер // Звезда. – 1997. – № 8. – С. 46-105.
  • Башевис-Зингер, И. Кровь: пер. с англ. / Исаак Башевис-Зингер, пер. А.Я. Ливергант // Звезда. – 2001. – № 7. – С. 96-106.
  • Башевис-Зингер, И. Рассказы : пер. с англ. / Исаак Башевис-Зингер, пер. Д.Ю. Веденяпин // Иностранная литература. – 2003. – № 5. – С. 144-166.
  • Башевис-Зингер, И. Начало : из сборника «Любовь и изгнание» : пер. с нем. / Исаак Башевис-Зингер, пер. Д.Ю. Веденяпин // Иностранная литература. – 2005. – № 10. – С. 188-201.
  • Башевис-Зингер, И. День исполнения желаний : рассказы о мальчике, выросшем в Варшаве / Исаак Башевис-Зингер ; пер. О. Мяэотс. – М. : Самокат, 2005. – 127 с. : ил.



По итогам одного опроса...

Выходцы из стран СНГ, проживающие сейчас в Израиле, любят читать произведения русскоязычных еврейских писателей, в которых отражаются близкие им темы, понятные им переживания и жизненный опыт. Обо всем этом как раз и пишут русскоязычные писатели, проживающие в Израиле. Так кто же из них наиболее дорог репатриантам, осевшим в этой стране?

Проект Тарбут.ru, который был создан «Селкомом» – ведущей компанией сотовой связи – с целью развития русскоязычной культуры Израиля, недавно провел опрос, в котором было предложено из десяти имен русскоязычных писателей выбрать тех, кого они особенно любят читать. В Интернет-опросе приняли участие около тысячи человек.

В лидирующую тройку уверенно вошли Дина Рубина, Анатолий Алексин и Игорь Губерман. Дина Рубина оказалась самым популярным автором, 38,8% читателей проголосовали именно за неё. Израильская русскоязычная писательница горячо любима и израильтянами, и жителями России, и читателями всего мира. 21,7% израильтян отдали предпочтение Игорю Губерману, и 11,6% – Анатолию Алексину.

Большое количество голосов было отдано Ренате Мухе, Марку Галеснику, Дмитрию Дейчу и другим известным писателям.

По результатам опроса можно говорить о том, что русскоязычные жители Израиля интересуются литературой, хорошо знакомы с творчеством талантливых поэтов, писателей и драматургов. Для ознакомления с новыми авторами, размещения своих работ, знакомства с отзывами и рецензиями профессионалов и любителей, каждый желающий может зайти на сайт проекта Тарбут.ру, где в виртуальной библиотеке, созданной для поддержки деятелей литературы и искусства, говорящих по-русски, размещено полное собрание сочинений израильских авторов на русском языке.


Информацию о писателях Израиля их полные биографии можно получить на следующих сайтах:

 
Rambler's Top100 Цитируемость ресурса Рейтинг@Mail.ru Портал Library.Ru 1-я Виртуальная справка

Ивановская областная библиотека для детей и юношества © 2007-2024
Яндекс.Метрика